Deuteronomy 33:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour Dan, il dit : Dan est un jeune lion qui bondit du Basan. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au sujet des descendants de Dan, Moïse déclara: «Dan est comme un jeune lion qui bondit du Bachan.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit pour Dan: Dan est un jeune lion, qui s’élance de Basan. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et de Dan il dit: Dan est un jeune lion, il s'élance de Basan. |
| French (La Bible expliquée) | Au sujet des descendants de Dan, Moïse déclara: « Dan est comme un jeune lion qui bondit du Bachan. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'élance de Basan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sur Dan, il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance du Bashân. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pour Dan, il dit: Dan est un jeune lion Qui s'élance de Basan. |
| French Jerusalem 1998 | Il dit sur Dan: Dan est un jeune lion qui s'élance du Bashân. |
| French Machaira 2012 | Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s’élance de Bassan. |
| French Martin 1744 | Et il dit touchant DAN: Dan est un jeune lion, il sautera de Basan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sur Dan il dit:Dan est un jeune lion,Qui s'élance de Basan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour Dan, Moïse déclara: Dan est comme un jeune lion qui bondit du Bachan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sur Dan, il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'élance de Basan. |
| French OST (Ostervald) | Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan. |
| French OST - Osterwald | Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour les gens de Dan, Moïse dit: « Dan est comme un jeune lion qui bondit du Bachan. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de Dan il dit: Dan est un jeune lion qui s'élance de Basan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sur Dan il dit: «Dan est un jeune lion qui s'élance du Basan.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse dit ensuite à Dan : Dan est comme un jeune lion ; il se répandra de Basan, et il s'étendra au loin. |