Deuteronomy 33:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a jeté les yeux ╵sur la meilleure part, on lui a réservé ╵une portion de chef, et il s’est élancé ╵à la tête du peuple pour agir en toute justice ╵tel que Dieu le voulait, et pour se conformer au droit ╵qu’il avait défini ╵en faveur d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gad s'est attribué la meilleure part du pays, il s'est réservé une part digne d'un commandant. il a rejoint ensuite les chefs du peuple, il a accompli le plan du Seigneur et ses ordres en faveur d'Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il s’est choisi les prémices du pays: car là était cachée une part de chef, et il a marché en tête du peuple, il a accompli la justice de Yahweh, et ses jugements avec Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il s'est choisi la première partie du pays: car là était réservée la part du législateur; et il est allé avec les chefs du peuple; il a accompli avec Israël la justice de l'Éternel et ses jugements. |
| French (La Bible expliquée) | Gad s'est attribué la meilleure part du pays, il s'est réservé une part digne d'un commandant. il a rejoint ensuite les chefs du peuple, il a accompli le plan du Seigneur et ses ordres en faveur d'Israël. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a choisi les prémices du pays, Car là est caché l'héritage du législateur; Il a marché en tête du peuple, Il a exécuté la justice de l'Eternel, Et ses ordonnances envers Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a choisi les prémices, car là est cachée la part d'un commandant; il a marché à la tête du peuple, il a agi selon la justice du Seigneur, il a agi selon son équité envers Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a jeté les yeux pour sa part sur les prémices du territoire Car là une part de chef lui était réservée, Et il s'est élancé en tête du peuple Et il a accompli ce qui était juste devant l'Eternel Et ses jugements en commun avec Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il s'est attribué les prémices, là, il a vu qu'une part de chef lui était réservée. Il est venu comme chef du peuple, ayant accompli la justice de Yahvé et ses sentences sur Israël. |
| French Machaira 2012 | Il s’est choisi les prémices du pays, parce que là était cachée la portion du législateur; et il est venu avec les chefs du peuple; il a exécuté la justice de YEHOVAH, et ses jugements envers Israël. |
| French Martin 1744 | Il a regardé le commencement [du pays pour l'avoir] pour soi, parce que c'était là qu'était cachée la portion du Législateur, et il est venu avec les principaux du peuple; il a fait la justice de l'Eternel, et ses jugements avec Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a choisi les prémices du pays,Car là est caché l'héritage du législateur;Il a marché en tête du peuple,Il a exécuté la justice de l'Eternel,Et ses ordonnances envers Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gad s'est attribué la meilleure part du pays, il s'est réservé une part digne d'un commandant. il a rejoint ensuite les chefs du peuple, il a accompli la volonté du Seigneur et ses ordres en faveur d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a choisi les prémices, Car là est cachée la part d'un chef; Il a marché en tête du peuple, Il a exécuté la justice de l'Éternel, Et ses jugements envers Israël. |
| French OST (Ostervald) | Il s'est choisi les prémices du pays, parce que là était cachée la portion du législateur; et il est venu avec les chefs du peuple; il a exécuté la justice de l'Éternel, et ses jugements envers Israël. |
| French OST - Osterwald | Il s'est choisi les prémices du pays, parce que là était cachée la portion du législateur; et il est venu avec les chefs du peuple; il a exécuté la justice de l'Éternel, et ses jugements envers Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gad a pris la meilleure part du pays. Il a gardé pour lui la part du chef. Puis il a rejoint les dirigeants du peuple, il a réalisé les projets du Seigneur, et il a obéi à ses ordres pour le peuple d’Israël. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il a vu que la première part a été pour lui et que là, de par le Chef, son lot lui fut gardé. Cependant il se met en marche en tête du peuple, il exécute la justice de l'Éternel, et Ses jugements, avec Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a eu droit au premier choix, car là est cachée la part du chef. Il a marché en tête du peuple, il a mis en œuvre la justice de l'Eternel et ses règles envers Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Il a reconnu sa principauté (primauté) en ce que le docteur d'Israël devait être déposé dans sa terre. Il a marché avec les princes de son peuple, et a observé à l'égard (avec) d'Israël les lois du Seigneur et les ordres qu'on lui avait prescrits. |