Deuteronomy 33:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | par les plus précieux fruits ╵dont la terre est remplie. Que la faveur du Dieu ╵qui s’est manifesté ╵dans le buisson ardent vienne pour couronner ╵la tête de Joseph, et pour orner le front ╵du prince de ses frères ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que les richesses de ce pays si prospère, et la faveur du Dieu présent dans le buisson se répandent sur la tribu de Joseph, lui qui fut le chef de ses frères. |
| French (Catholique Crampon 1923) | les dons excellents de la terre et de son abondance. Que la faveur de celui qui habita dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête du prince de ses frères! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et du plus précieux de la terre et de sa plénitude. Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson, vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part de ses frères! |
| French (La Bible expliquée) | Que les richesses de ce pays si prospère, et la faveur du Dieu présent dans le buisson se répandent sur la tribu de Joseph, lui qui fut le chef de ses frères. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle renferme. Que la grâce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | par les largesses de la terre et de tout ce qui s'y trouve. Que la faveur de celui qui demeure dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le crâne de celui qui a été consacré parmi ses frères! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et des dons exquis de la terre et de son abondance. Et que la faveur de Celui qui habita dans un buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le front du prince de ses frères ! |
| French Jerusalem 1998 | le meilleur de la terre et de ce qu'elle produit, la faveur de celui qui habite le Buisson. Que la chevelure abonde sur la tête de Joseph, sur le crâne du consacré parmi ses frères! |
| French Machaira 2012 | De ce qu’il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. |
| French Martin 1744 | Et de ce qu'il y a de plus exquis sur la terre, et de son abondance; et que la bienveillance de celui qui se tenait au buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet, [dis-je], de la tête du Nazarien d'entre ses frères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle renferme.Que la grâce de celui qui apparut dans le buissonVienne sur la tête de Joseph,Sur le sommet de la tête du prince de ses frères! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pays si prospère. Que la faveur du Dieu présent dans le buisson se répande sur la tête de Joseph, lui qui fut chef de ses frères. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par les largesses de la terre et de ce qu'elle renferme. Que la faveur de celui qui demeure dans le buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le front de l'élu parmi ses frères! |
| French OST (Ostervald) | De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. |
| French OST - Osterwald | De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que les richesses de ce pays si généreux et la bonté du Dieu présent dans le buisson se répandent sur la tribu de Joseph, lui qui a été le chef de ses frères! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et des dons exquis de la terre et de son abondance. Et que la faveur de Celui qui habitait le buisson descende sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle contient. »Que la grâce de celui qui est apparu dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le crâne du prince consacré de ses frères! |
| French Vigouroux 1902 Bible | de tous les grains et de toute l'abondance de la terre. Que la bénédiction de celui qui a (ap)paru dans le buisson ardent vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête de celui qui a été comme un (est) nazaréen entre ses frères. |