Deuteronomy 32:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais vous, à son égard, ╵vous êtes corrompus, vous n’êtes plus ses fils, ╵à cause de vos tares, gens pervers, dépravés ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais vous, peuple mauvais et déraisonnable, vous avez offensé le Seigneur. Honte à vous! Vous n'êtes plus ses enfants! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ont péché contre lui, non ses enfants, mais leur souillure, une race fausse et perverse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils se sont corrompus à son égard, leur tache n'est pas celle de ses fils; c'est une génération tortue et perverse. |
| French (La Bible expliquée) | Mais vous, peuple mauvais et déraisonnable, vous avez offensé le Seigneur. Honte à vous! Vous n'êtes plus ses enfants! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'ils se sont corrompus, à lui n'est point la faute; La honte est à ses enfants, Race fausse et perverse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'ils se sont pervertis, ce n'est pas lui, mais ses fils qui sont à blâmer: génération tortueuse et retorse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'a pas manqué envers eux; ses fils sont souillés, Race perverse et astucieuse. |
| French Jerusalem 1998 | Ils se sont corrompus, eux qu'il avait engendrés sans tare, génération fourbe et tortueuse. |
| French Machaira 2012 | Ils ont agi à son égard d’une manière honteuse et perverse, ses enfants dégénérés, race fausse et tortueuse. |
| French Martin 1744 | Ils se sont corrompus envers lui, leur tache n'est pas une [tache] de ses enfants; c'est une génération perverse et revêche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'ils se sont corrompus, à lui n'est point la faute;La honte est à ses enfants,Race fausse et perverse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais vous, peuple mauvais et déraisonnable, vous avez offensé le Seigneur. Honte à vous! Vous n'êtes plus ses enfants! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'ils se sont corrompus, ce n'est pas lui, Mais ses fils qui sont à blâmer; Race perverse et retorse. |
| French OST (Ostervald) | Ils ont agi à son égard d'une manière honteuse et perverse, ses enfants dégénérés, race fausse et tortueuse. |
| French OST - Osterwald | Ils ont agi à son égard d'une manière honteuse et perverse, ses enfants dégénérés, race fausse et tortueuse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais vous, peuple mauvais et corrompu, vous avez mal agi envers lui. À cause de votre méchanceté, vous n’êtes plus ses enfants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elle a forfait envers Lui, perdu par ses vices le rang de ses enfants, la race pervertie et trompeuse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »S'ils se sont corrompus, ce n'est pas sa faute; la honte en repose sur ses enfants, cette génération fausse et tordue. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui portaient si indignement le nom de ses enfants l'ont offensé ; ils se sont souillés : c'est une race (génération) pervertie et corrompue. |