Deuteronomy 32:47 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ce n’est pas une parole sans importance pour vous ; d’elle dépend votre vie même : en lui obéissant vous obtiendrez une longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession après avoir traversé le Jourdain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, ces commandements ne sont pas des paroles creuses. Ils vous permettront de vivre et de passer de nombreuses années dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ce n’est pas une chose indifférente pour vous; c’est votre vie, et, par l’accomplissement de cette parole, vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce n'est pas ici une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre où, en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posséder. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, ces commandements ne sont pas des paroles creuses. Ils vous permettront de vivre et de passer de nombreuses années dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain. » Cet épisode se retrouve dans ses grandes lignes en Nomb 27.12-14. La faute de Moïse est rattachée à l'épisode de Massa et Meriba (Nomb 20.1-13). Aucun détail n'est donné, mais il semble que Moïse ait manqué à cette occasion de défendre l'honneur de Dieu, ce qui explique la sévérité avec laquelle il est traité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ce n'est pas une chose sans importance pour vous; c'est votre vie, et c'est par là que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ce n'est pas pour vous une parole vide: c'est votre vie; c'est par cette parole que vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession après avoir passé le Jourdain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ce n'est pas une parole sans valeur pour vous que celle-là: c'est votre vie, et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. |
| French Jerusalem 1998 | Ce n'est pas pour vous une vaine parole car elle est votre vie, et c'est par elle que vous vivrez de longs jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain." |
| French Machaira 2012 | Car ce n’est pas une parole vaine pour vous, mais c’est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous allez posséder en passant le Jourdain. |
| French Martin 1744 | Car ce n'est pas une parole qui vous soit proposée en vain, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre pour laquelle posséder vous allez passer le Jourdain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ce n'est pas une chose sans importance pour vous; c'est votre vie, et c'est par là que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, il ne s'agit pas de paroles en l'air. Elles vous permettront de vivre et de passer de nombreuses années dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ce n'est pas pour vous une parole creuse; c'est votre vie, et c'est par cette parole que vous prolongerez vos jours dans le territoire dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French OST (Ostervald) | Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous allez posséder en passant le Jourdain. |
| French OST - Osterwald | Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous allez posséder en passant le Jourdain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, ce ne sont pas des paroles creuses. Elles vous feront vivre et grâce à elles, vous resterez longtemps dans le pays que vous allez posséder de l’autre côté du Jourdain. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ce n'est pas pour vous une parole vaine puisqu'elle est votre vie, et par le moyen de cette parole vous prolongerez vos jours dans le pays dont après le passage du Jourdain vous allez faire la conquête. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, ce n'est pas une parole sans importance pour vous: c'est votre vie, et c'est par elle que vous pourrez vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession une fois le Jourdain passé.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ce n'est pas en vain que ces ordonnances vous ont été prescrites ; mais c'est afin que chacun de vous y trouve la vie, et que, les gardant, vous demeuriez longtemps dans le pays que vous allez posséder après que vous aurez passé le Jourdain. |