Deuteronomy 32:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La main levée au ciel, j’atteste et je déclare : ╵Aussi vrai que je vis ╵à perpétuité, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le bras dressé vers le ciel, je prononce le serment que voici: ‘Aussi vrai que je suis vivant pour toujours, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Oui, je lève ma main vers le ciel, et je dis: Je vis éternellement! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car je lève ma main aux cieux, et je dis: Je vis éternellement. |
| French (La Bible expliquée) | Le bras dressé vers le ciel, je prononce le serment que voici: ‘Aussi vrai que je suis vivant pour toujours, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car je lève ma main vers le ciel, et je dis: Par ma vie, qui est pour toujours, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, j'en lève ma main au ciel Et je jure en disant: Aussi vrai que je vis à toujours, |
| French Jerusalem 1998 | Oui, je lève ma main vers le ciel et je dis: Aussi vrai que je vis pour toujours, |
| French Machaira 2012 | Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: JE SUIS vivant éternellement! |
| French Martin 1744 | Car je lève ma main au ciel, et je dis: Je suis vivant éternellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car je lève ma main vers le ciel,Et je dis: Je vis éternellement! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le bras dressé vers les cieux, je prononce le serment que voici: “Aussi vrai que je suis vivant pour toujours, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Moi, je suis vivant pour l'éternité! |
| French OST (Ostervald) | Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: Je suis vivant éternellement! |
| French OST - Osterwald | Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: JE SUIS vivant éternellement! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, je lève la main vers le ciel et je fais ce serment: “C’est la vérité, je suis vivant pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je lève ma main vers le Ciel et je dis: Aussi vrai que je vis éternellement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, je lève ma main vers le ciel et je dis: Je vis éternellement! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je lèverai ma main au ciel, et je dirai : C'est moi qui vis (Je vis, moi, note) éternellement. |