Deuteronomy 32:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car voici : l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il a compassion ╵de nous ses serviteurs quand il constatera ╵qu’ils sont à bout de forces, qu’il n’y a plus chez eux ╵ni esclave, ni libre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, le Seigneur rendra justice à son peuple, il sera sensible au sort de ses serviteurs quand il les verra sans force, privés de tout appui, de tout soutien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh fera droit à son peuple, et il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force est épuisée, et qu’il ne reste plus ni esclave, ni libre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est allée, et qu'il n'y a plus personne, homme lié ou homme libre. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, le Seigneur rendra justice à son peuple, Dieu se présente comme le seul sauveur, le seul qui soit source de vie, contrairement aux autres divinités auxquelles les Israélites ont été tentés de faire confiance. Le vocabulaire est ici très proche de la deuxième partie du livre d'Ésaïe (És 40–55). Malgré l'infidélité de son peuple, Dieu interviendra pour le sauver (v. 40-43). il sera sensible au sort de ses serviteurs quand il les verra sans force, privés de tout appui, de tout soutien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Oui, le Seigneur jugera son peuple; mais il aura pitié de ses serviteurs, en voyant que leur force est épuisée, et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'Eternel fera droit à son peuple Et il se repentira en faveur de ses serviteurs, Quand il verra que toute leur force est épuisée Et qu'il ne reste plus ni esclave, ni libre. |
| French Jerusalem 1998 | (Car Yahvé va faire droit à son peuple, il va prendre en pitié ses serviteurs.) Car il va voir que leur vigueur s'épuise, qu'il ne reste plus ni libre, ni serf. |
| French Machaira 2012 | Car YEHOVAH tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses serviteurs, quand il verra que leur force s’en est allée, et qu’il n’y reste rien de ce qu’on enferme ou de ce qu’on délaisse. |
| French Martin 1744 | Mais l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en sera allée, et qu'il n'y aura rien de reste, rien de serré, ni de délaissé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel jugera son peuple;Mais il aura pitié de ses serviteurs,En voyant que leur force est épuisée,Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, le Seigneur rendra justice à son peuple, il sera sensible au sort de ceux qui le servent quand il les verra sans force, privés de tout appui, de tout soutien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée Et qu'il n'y a plus personne qu'on retienne ou qu'on relâche. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses serviteurs, quand il verra que leur force s'en est allée, et qu'il n'y reste rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse. |
| French OST - Osterwald | Car l'Éternel tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses serviteurs, quand il verra que leur force s'en est allée, et qu'il n'y reste rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur jugera son peuple avec justice. Il aura pitié de ses serviteurs quand il les verra sans force, sans aucun appui, sans aucun secours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, l'Éternel punira son peuple; Mais Il prendra pitié de ses serviteurs, quand Il verra que la force s'est évanouie, et qu'il ne reste plus ni esclave, ni homme libre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »*L'Eternel jugera son peuple, mais il aura pitié de ses serviteurs en voyant que leur force est épuisée et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur jugera son peuple, et il aura pitié de ses serviteurs, lorsqu'il verra que la main de ceux qui les défendaient sera sans force, que ceux mêmes qui étaient renfermés dans les citadelles auront péri, et que les autres auront été de même consumés. |