Deuteronomy 32:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que moi, le Seigneur, j'ai préparé en secret, ce que je tiens en réserve contre eux, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cela n’est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cela n'est-il pas caché par devers moi, scellé dans mes trésors? |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que moi, le Seigneur, j'ai préparé en secret, ce que je tiens en réserve contre eux, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cela n'est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cela n'est-il pas caché auprès de moi, scellé dans mes trésors? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cela n'est-il pas conservé par devers moi, Scellé dans mon dépôt? |
| French Jerusalem 1998 | Mais lui, n'est-il pas à l'abri près de moi, scellé dans mes trésors? |
| French Machaira 2012 | Cela n’est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors? |
| French Martin 1744 | Cela n'est-il pas serré chez moi, [et] scellé dans mes trésors? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cela n'est-il pas caché près de moi,Scellé dans mes trésors? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que moi, le Seigneur, j'ai préparé en secret, ce que je tiens en réserve contre eux, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cela n'est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors? |
| French OST (Ostervald) | Cela n'est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors? |
| French OST - Osterwald | Cela n'est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici ce que moi, le Seigneur, je prépare en secret, ce que je garde en réserve contre eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cela n'est-il pas serré par devers moi, scellé dans mes Trésors? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Cela n'est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ces choses ne sont-elles pas cachées auprès de moi, et scellées dans mes trésors ? |