Deuteronomy 32:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais leurs ennemis savent eux-mêmes que leur dieu protecteur ne vaut pas le Dieu d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges.
French (J.N. Darby) 1885 Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
French (La Bible expliquée) Mais leurs ennemis savent eux-mêmes que leur dieu protecteur ne vaut pas le Dieu d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car leur Rocher n'est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher; Nos ennemis en sont juges.
French Jerusalem 1998 Mais leur rocher n'est pas comme notre Rocher; ce n'est pas à nos ennemis d'intercéder pour nous.
French Machaira 2012 Car leur rocher n’est pas comme notre ROCHER, et nos ennemis en sont juges.
French Martin 1744 Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher,Nos ennemis en sont juges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais leurs ennemis savent que leur dieu protecteur ne vaut pas le Dieu d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.
French OST (Ostervald) Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
French OST - Osterwald Car leur rocher n'est pas comme notre ROCHER, et nos ennemis en sont juges.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Mais leurs ennemis savent eux-mêmes que leur dieu protecteur ne vaut pas le Dieu d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car leur Rocher n'est pas pareil à notre Rocher et nos ennemis en sont juges…
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, leur rocher n'est pas comme notre rocher, nos ennemis en sont juges.
French Vigouroux 1902 Bible Car notre dieu n'est point comme leurs dieux, et j'en prends pour juges nos ennemis eux-mêmes.