Deuteronomy 32:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comment est-il possible ╵qu’un guerrier à lui seul ╵en poursuive un millier, ou que deux seulement ╵en fassent fuir dix mille, si Dieu, qui fut toujours ╵leur rocher protecteur, ╵ne les avait vendus, si l’Eternel n’avait ╵livré son peuple à d’autres ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un ennemi tout seul peut-il mettre en fuite mille Israélites? et deux ennemis en poursuivre dix mille? Oui, si moi, le Seigneur, leur rocher protecteur, je les livre au pouvoir de leurs adversaires. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comment un homme en poursuivrait-il mille, comment deux en feraient-ils fuir dix mille, si leur Rocher ne les avait vendus, si Yahweh ne les avait livrés? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comment un seul en eût-il poursuivi mille et deux en eussent-ils mis en fuite dix mille, si leur Rocher ne les avait pas vendus, et si l'Éternel ne les avait pas livrés? |
| French (La Bible expliquée) | Un ennemi tout seul peut-il mettre en fuite mille Israélites? et deux ennemis en poursuivre dix mille? Oui, si moi, le Seigneur, leur rocher protecteur, je les livre au pouvoir de leurs adversaires. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur Rocher ne les avait vendus, Si l'Eternel ne les avait livrés? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comment un seul en poursuivrait-il mille, comment deux en mettraient-ils dix mille en fuite, si leur Rocher ne les avait pas vendus, si le Seigneur ne les avait pas livrés? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comment un homme pourrait-il en poursuivre mille, Et deux en mettre en fuite dix mille, Si leur Rocher ne les avait vendus, Et que l'Eternel ne les eût livrés? |
| French Jerusalem 1998 | Comment donc un seul homme en met-il mille en fuite, et comment deux en poursuivent-ils 10.000, sinon parce que leur Rocher les a vendus et que Yahvé les a livrés? |
| French Machaira 2012 | Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n’était que leur rocher les a vendus, et que YEHOVAH les a livrés? |
| French Martin 1744 | Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n'était que leur rocher les a vendus, et que l'Eternel les a enserrés? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comment un seul en poursuivrait-il mille,Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite,Si leur Rocher ne les avait vendus,Si l'Eternel ne les avait livrés? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un ennemi tout seul peut-il mettre en fuite mille Israélites? et deux ennemis en poursuivre dix mille? Oui, si moi, le Seigneur, leur rocher protecteur, je les livre au pouvoir de leurs adversaires. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur rocher ne les avait vendus, Si l'Éternel ne les avait livrés? |
| French OST (Ostervald) | Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n'était que leur rocher les a vendus, et que l'Éternel les a livrés? |
| French OST - Osterwald | Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n'était que leur rocher les a vendus, et que l'Éternel les a livrés? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’un ennemi tout seul peut mettre en fuite 1 000 Israélites? Est-ce que deux ennemis peuvent mettre en fuite 10 000 Israélites? Oui, c’est possible, si moi, le Seigneur, leur solide rocher, je les livre au pouvoir de leurs ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comment est-ce qu'un homme en poursuivrait mille, et deux, en mettraient dix mille en fuite, sinon, parce que leur Rocher les a vendus et que l'Éternel les a livrés?… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | comment un seul pourrait-il en poursuivre 1000, et deux en mettre 10'000 en fuite, si leur rocher ne les avait pas vendus, si l'Eternel ne les avait pas livrés? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comment peut-il se faire qu'un seul ennemi batte mille d'entre eux, et que deux en fassent fuir dix mille ? N'est-ce point parce que Dieu les a vendus, et parce que le Seigneur les a livrés ? |