Deuteronomy 32:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie, et ma parole coule ╵ainsi que la rosée – comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure ou comme des ondées sur l’herbe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante sur les plantes, mes enseignements se répandent comme la rosée sur l'herbe des champs.
French (Catholique Crampon 1923) Que mon enseignement se répande comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d’eau sur le gazon!
French (J.N. Darby) 1885 Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole descendra comme la rosée, comme une pluie fine sur l'herbe tendre, et comme des ondées sur l'herbe mûre.
French (La Bible expliquée) Mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante sur les plantes, mes enseignements se répandent comme la rosée sur l'herbe des champs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que mes instructions se répandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que mon savoir se déverse comme la pluie, que ma parole coule comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que mon enseignement se répande comme la pluie, Que ma parole distille comme la rosée, Comme les averses sur la verdure, Comme les milliers de gouttes sur le gazon !
French Jerusalem 1998 Que ma doctrine ruisselle comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme les ondées sur l'herbe verdoyante, comme les averses sur le gazon!
French Machaira 2012 Ma doctrine coulera comme la pluie; ma Parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l’herbe.
French Martin 1744 Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole dégouttera comme la rosée, comme la pluie menue sur l'herbe naissante, et comme la grosse pluie sur l'herbe avancée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que mes instructions se répandent comme la pluie,Que ma parole tombe comme la rosée,Comme des ondées sur la verdure,Comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante, que mes enseignements perlent comme la rosée sur l'herbe des champs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que mon savoir se déverse comme la pluie, Que ma parole coule comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
French OST (Ostervald) Ma doctrine coulera comme la pluie; ma parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l'herbe.
French OST - Osterwald Ma doctrine coulera comme la pluie; ma Parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l'herbe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que mes enseignements coulent comme la bonne pluie sur les plantes, que mes paroles se répandent comme la rosée sur l’herbe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que mes leçons s'épanchent comme la pluie, que ma parole coule comme la rosée, comme l'ondée sur la verdure, et comme les gouttes menues sur la plante.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que mes instructions se déversent comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
French Vigouroux 1902 Bible Que mes instructions (ma doctrine) soi(en)t comme la pluie qui s'épaissit dans les nuées ; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie sur l'herbe, et comme les gouttes d'eau sur le gazon.