Deuteronomy 32:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie, et ma parole coule ╵ainsi que la rosée – comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure ou comme des ondées sur l’herbe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante sur les plantes, mes enseignements se répandent comme la rosée sur l'herbe des champs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que mon enseignement se répande comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d’eau sur le gazon! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole descendra comme la rosée, comme une pluie fine sur l'herbe tendre, et comme des ondées sur l'herbe mûre. |
| French (La Bible expliquée) | Mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante sur les plantes, mes enseignements se répandent comme la rosée sur l'herbe des champs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que mes instructions se répandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que mon savoir se déverse comme la pluie, que ma parole coule comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur l'herbe! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que mon enseignement se répande comme la pluie, Que ma parole distille comme la rosée, Comme les averses sur la verdure, Comme les milliers de gouttes sur le gazon ! |
| French Jerusalem 1998 | Que ma doctrine ruisselle comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme les ondées sur l'herbe verdoyante, comme les averses sur le gazon! |
| French Machaira 2012 | Ma doctrine coulera comme la pluie; ma Parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l’herbe. |
| French Martin 1744 | Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole dégouttera comme la rosée, comme la pluie menue sur l'herbe naissante, et comme la grosse pluie sur l'herbe avancée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que mes instructions se répandent comme la pluie,Que ma parole tombe comme la rosée,Comme des ondées sur la verdure,Comme des gouttes d'eau sur l'herbe! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante, que mes enseignements perlent comme la rosée sur l'herbe des champs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que mon savoir se déverse comme la pluie, Que ma parole coule comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe! |
| French OST (Ostervald) | Ma doctrine coulera comme la pluie; ma parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l'herbe. |
| French OST - Osterwald | Ma doctrine coulera comme la pluie; ma Parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l'herbe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que mes enseignements coulent comme la bonne pluie sur les plantes, que mes paroles se répandent comme la rosée sur l’herbe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que mes leçons s'épanchent comme la pluie, que ma parole coule comme la rosée, comme l'ondée sur la verdure, et comme les gouttes menues sur la plante. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que mes instructions se déversent comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur l'herbe! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que mes instructions (ma doctrine) soi(en)t comme la pluie qui s'épaissit dans les nuées ; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie sur l'herbe, et comme les gouttes d'eau sur le gazon. |