Deuteronomy 32:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils l’ont rendu jaloux ╵parce qu’ils l’ont trahi ╵en suivant d’autres dieux, et ils l’ont irrité ╵par leurs pratiques ╵abominables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux étrangers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l’ont irrité par des abomination; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils l'ont ému à jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont provoqué à colère par des abominations. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux étrangers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils provoquent sa jalousie par des dieux étrangers, ils le contrarient par des abominations; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils ont excité sa jalousie par des [dieux] étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations. |
| French Jerusalem 1998 | Ils l'ont rendu jaloux avec des étrangers, ils l'ont irrité par des abominations. |
| French Machaira 2012 | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l’ont irrité par des abominations; |
| French Martin 1744 | Ils l'ont ému à jalousie par les [dieux] étrangers; ils l'ont irrité par des abominations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers,Ils l'ont irrité par des abominations; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils excitent sa jalousie par des (dieux) étrangers, Ils l'irritent par d'horribles pratiques; |
| French OST (Ostervald) | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont irrité par des abominations; |
| French OST - Osterwald | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont irrité par des abominations; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites mettent le Seigneur en colère en faisant des choses horribles, ils le rendent jaloux en adorant des dieux étrangers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils allumèrent sa jalousie par un culte étranger et le provoquèrent par des abominations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l'ont irrité par des pratiques abominables; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ces rebelles (Ils) l'ont irrité en adorant des dieux étrangers ; ils ont attiré sa colère par leurs abominations. |