Deuteronomy 32:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils l’ont rendu jaloux ╵parce qu’ils l’ont trahi ╵en suivant d’autres dieux, et ils l’ont irrité ╵par leurs pratiques ╵abominables.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux étrangers.
French (Catholique Crampon 1923) Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l’ont irrité par des abomination;
French (J.N. Darby) 1885 Ils l'ont ému à jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont provoqué à colère par des abominations.
French (La Bible expliquée) Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils provoquent sa jalousie par des dieux étrangers, ils le contrarient par des abominations;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils ont excité sa jalousie par des [dieux] étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations.
French Jerusalem 1998 Ils l'ont rendu jaloux avec des étrangers, ils l'ont irrité par des abominations.
French Machaira 2012 Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l’ont irrité par des abominations;
French Martin 1744 Ils l'ont ému à jalousie par les [dieux] étrangers; ils l'ont irrité par des abominations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers,Ils l'ont irrité par des abominations;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils excitent sa jalousie par des (dieux) étrangers, Ils l'irritent par d'horribles pratiques;
French OST (Ostervald) Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont irrité par des abominations;
French OST - Osterwald Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont irrité par des abominations;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Israélites mettent le Seigneur en colère en faisant des choses horribles, ils le rendent jaloux en adorant des dieux étrangers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils allumèrent sa jalousie par un culte étranger et le provoquèrent par des abominations.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l'ont irrité par des pratiques abominables;
French Vigouroux 1902 Bible Ces rebelles (Ils) l'ont irrité en adorant des dieux étrangers ; ils ont attiré sa colère par leurs abominations.