Deuteronomy 32:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il les fit chevaucher ╵les hauteurs du pays, et il les a nourris ╵des productions des champs. Il leur a fait goûter ╵le miel qui s’écoulait ╵dans le creux des rochers et l’huile qui jaillit ╵dans un sol rocailleux,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il les a installés dans la région des collines et les a nourris des produits des champs; pour eux, il a fait couler le miel parmi les rochers et pousser les oliviers sur des sols rocailleux.
French (Catholique Crampon 1923) Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, et Israël a mangé les produits des champs; il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort de la roche la plus dure,
French (J.N. Darby) 1885 Il l'a fait passer à cheval sur les lieux hauts de la terre; et il a mangé le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l'huile du roc dur;
French (La Bible expliquée) Il les a installés dans la région des collines et les a nourris des produits des champs; pour eux, il a fait couler le miel parmi les rochers et pousser les oliviers sur des sols rocailleux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L'huile qui sort du rocher le plus dur,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il le faisait circuler sur les hauteurs du pays et manger le produit des champs; il l'allaitait au miel de la roche, à l'huile du granit du rocher,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il l'a transporté par dessus les hauteurs du pays, Et il a mangé les produits des campagnes; Il lui a fait sucer le miel de la roche Et l'huile des plus durs rochers,
French Jerusalem 1998 Il lui fait chevaucher les hauteurs de la terre, il le nourrit des produits des montagnes, il lui fait goûter le miel du rocher et l'huile de la pierre dure;
French Machaira 2012 Il l’a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l’huile des plus durs rochers,
French Martin 1744 Il l'a fait passer [comme] à cheval par dessus les lieux haut-élevés de la terre, et il a mangé les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays,Et Israël a mangé les fruits des champs;Il lui a fait sucer le miel du rocher,L'huile qui sort du rocher le plus dur,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il les a fait chevaucher sur les hauteurs du pays et les a nourris du produit des champs: le miel de la falaise, l'huile du rocher,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il le faisait monter sur les hauteurs du pays, Et manger le produit des champs; Il lui donnait comme nourriture le miel de la roche, L'huile du granit du rocher,
French OST (Ostervald) Il l'a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l'huile des plus durs rochers,
French OST - Osterwald Il l'a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l'huile des plus durs rochers,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il les installe sur les collines, il les nourrit des produits des champs. Pour eux, il fait couler le miel dans les trous des rochers, il fait pousser les oliviers sur une terre couverte de pierres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il lui fit franchir les hauteurs du pays, et il eut pour aliments les fruits des campagnes; Il l'allaita du miel de la roche, et de l'huile qui vient sur la grève rocailleuse,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays et Israël a mangé les produits des champs. Il lui a fait sucer le miel du rocher, l'huile qui sort du rocher le plus dur,
French Vigouroux 1902 Bible Il l'a établi dans une terre élevée, pour lui faire manger les fruits des champs, lui faire sucer le miel de la pierre, et tirer l'huile des plus durs rochers ;