Deuteronomy 31:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Moïse appela Josué et lui dit devant tout Israël : Prends courage, tiens bon, car c’est toi qui feras entrer ce peuple dans le pays que l’Eternel a promis par serment à leurs ancêtres de leur donner, et c’est toi qui leur en feras prendre possession.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis Moïse appela Josué et lui dit en présence de tous les Israélites: «Sois courageux et fort! C'est toi qui conduiras les Israélites dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le partageras entre eux.
French (Catholique Crampon 1923) Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: «Sois fort et rempli de courage, car c’est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que Yahweh a juré à leurs pères de leur donner, et c’est toi qui le leur feras posséder.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse appela Josué, et lui dit devant les yeux de tout Israël: Fortifie-toi et sois ferme; car toi, tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et toi, tu le leur feras hériter.
French (La Bible expliquée) Puis Moïse appela Josué et lui dit en présence de tous les Israélites: « Sois courageux et fort! C'est toi qui conduiras les Israélites dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le partageras entre eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse appela Josué et lui dit sous les yeux de tout Israël: Sois fort et courageux, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner; c'est toi qui le leur donneras comme patrimoine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui le leur donneras en héritage.
French Jerusalem 1998 Puis Moïse appela Josué et il lui dit aux yeux de tout Israël: "Sois fort et tiens bon: tu entreras avec ce peuple au pays que Yahvé a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
French Machaira 2012 Puis Moïse appela Josué, et lui dit, devant tout Israël: Fortifie-toi et prends courage; car tu entreras avec ce peuple au pays que YEHOVAH a juré à leurs pères de leur donner, et c’est toi qui les en mettras en possession.
French Martin 1744 Et Moïse appela Josué, et lui dit en la présence de tout Israël: Fortifie-toi, et te renforce, car tu entreras avec ce peuple au pays que l'Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui le mettras en sa possession.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis Moïse appela Josué et lui dit devant tout Israël: Sois courageux et fort! C'est toi qui conduiras ce peuple dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le leur donneras en héritage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui leur en assureras l'héritage.
French OST (Ostervald) Puis Moïse appela Josué, et lui dit, devant tout Israël: Fortifie-toi et prends courage; car tu entreras avec ce peuple au pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
French OST - Osterwald Puis Moïse appela Josué, et lui dit, devant tout Israël: Fortifie-toi et prends courage; car tu entreras avec ce peuple au pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Moïse appelle Josué et il lui dit devant tous les Israélites: « Sois fort et courageux! Le Seigneur a promis à vos ancêtres de vous donner un pays. C’est toi qui conduiras les Israélites là-bas, c’est toi qui leur donneras ce pays en partage.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: Sois courageux et ferme, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et toi qui le leur partageras.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse appela Josué et lui dit devant tous les Israélites: «Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a juré à leurs ancêtres de leur donner et c'est toi qui les en mettras en possession.
French Vigouroux 1902 Bible Moïse appela donc Josué, et lui dit devant tout le peuple d'Israël : Sois ferme et courageux, car c'est toi qui feras entrer ce peuple dans la terre que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi aussi qui la leur partageras au sort.