Deuteronomy 31:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Prenez courage, tenez bon ! Ne craignez rien et ne vous laissez pas effrayer par eux, car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous, il ne vous délaissera pas et ne vous abandonnera pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soyez courageux et forts, ne tremblez pas de peur devant eux, car le Seigneur votre Dieu marchera avec vous, sans jamais vous abandonner.»
French (Catholique Crampon 1923) Soyez forts et remplis de courage; n’ayez ni crainte ni frayeur devant eux, car c’est Yahweh, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point.»
French (J.N. Darby) 1885 Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point épouvantés devant eux; car c'est l'Éternel, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas.
French (La Bible expliquée) Soyez courageux et forts, ne tremblez pas de peur devant eux, car le Seigneur votre Dieu marchera avec vous, sans jamais vous abandonner. » Plusieurs des éléments figurent en double dans ce chapitre: l'annonce de la mort de Moïse (v. 2, 14), l'investiture de Josué comme chef à la place de Moïse (v. 7-8, 23), la mise par écrit de la loi (v. 9, 24), les témoins de l'engagement du peuple (le cantique v. 19 et le livre de la loi v. 26), l'annonce des infidélités futures (v. 14-21, 27-29). Ce chapitre rassemble probablement différentes traditions. Les v. 1-6 prennent la suite de 3.23-28, où Dieu a annoncé à Moïse sa mort prochaine et désigné Josué pour lui succéder. Cependant, c'est Dieu lui-même qui dirigera la conquête du pays promis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Soyez forts et courageux! N'ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer par eux: le Seigneur, ton Dieu, marche lui-même avec toi; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point et ne vous laissez point effrayer devant eux, car l'Eternel ton Dieu marche avec toi; il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas.
French Jerusalem 1998 Soyez forts et tenez bon, ne craignez pas et ne tremblez pas devant eux, car c'est Yahvé ton Dieu qui marche avec toi: il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas."
French Machaira 2012 Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux; car c’est YEHOVAH ton Dieu qui marche avec toi; il ne te laissera point, et ne t’abandonnera point.
French Martin 1744 Fortifiez-vous donc et vous renforcez; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause d'eux; car c'est l'Eternel ton Dieu qui marche avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soyez courageux et forts, ne tremblez pas de peur devant eux, car le Seigneur ton Dieu marchera avec toi, sans t'abandonner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fortifiez-vous et prenez courage! Soyez sans crainte et sans effroi devant eux; car l'Éternel, ton Dieu, marche lui-même avec toi, il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas.
French OST (Ostervald) Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux; car c'est l'Éternel ton Dieu qui marche avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point.
French OST - Osterwald Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux; car c'est l'Éternel ton Dieu qui marche avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Soyez forts et courageux, n’ayez pas peur, ne tremblez pas devant eux. En effet, le Seigneur votre Dieu marchera avec vous. Il ne vous lâchera pas, il ne vous abandonnera pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Soyez courageux et fermes, n'ayez ni crainte ni peur d'eux, car c'est l'Éternel, ton Dieu, qui marchera avec toi. Il ne vous fera pas défaut, ne vous abandonnera pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fortifiez-vous et prenez courage! N’ayez pas peur et ne soyez pas effrayés devant eux, car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas.»
French Vigouroux 1902 Bible Soyez courageux et ayez de la fermeté ; ne craignez pas, et ne vous laissez pas saisir de frayeur en les voyant, parce que le Seigneur ton Dieu est lui-même ton guide, et qu'il ne te délaissera et ne t'abandonnera pas.