Deuteronomy 31:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites.
French (Catholique Crampon 1923) «Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l’arche de l’alliance de Yahweh, votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi.
French (J.N. Darby) 1885 Prenez ce livre de la loi, et placez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu; et il sera là en témoignage contre toi.
French (La Bible expliquée) « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur, votre Dieu; il sera là comme témoin contre toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi.
French Jerusalem 1998 "Prenez le livre de cette Loi. Placez-le à côté de l'arche de l'alliance de Yahvé votre Dieu. Qu'il y serve de témoin contre toi.
French Machaira 2012 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l’arche de l’alliance de YEHOVAH votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi;
French Martin 1744 Prenez ce livre de la Loi, et mettez-le à côté de l'Arche de l'alliance de l'Eternel votre Dieu, et il sera là pour témoin contre toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Prenez le livre de cet enseignement, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il y servira de témoignage contre toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu; il sera là comme témoin contre toi.
French OST (Ostervald) Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi;
French OST - Osterwald Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu. Mettez-le à côté du coffre de l’alliance du Seigneur votre Dieu. Il sera là comme témoin contre les Israélites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Prenez ce Volume de la Loi et le placez à côté de l'Arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, et qu'il y serve de témoin contre vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu. Il sera là comme témoin contre toi.
French Vigouroux 1902 Bible Prenez ce livre, et mettez-le à côté de l'arche d'alliance du Seigneur votre Dieu, afin qu'il y serve de témoignage contre vous (toi).