Deuteronomy 31:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l’arche de l’alliance de Yahweh, votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prenez ce livre de la loi, et placez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu; et il sera là en témoignage contre toi. |
| French (La Bible expliquée) | « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur, votre Dieu; il sera là comme témoin contre toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi. |
| French Jerusalem 1998 | "Prenez le livre de cette Loi. Placez-le à côté de l'arche de l'alliance de Yahvé votre Dieu. Qu'il y serve de témoin contre toi. |
| French Machaira 2012 | Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l’arche de l’alliance de YEHOVAH votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi; |
| French Martin 1744 | Prenez ce livre de la Loi, et mettez-le à côté de l'Arche de l'alliance de l'Eternel votre Dieu, et il sera là pour témoin contre toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez le livre de cet enseignement, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il y servira de témoignage contre toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu; il sera là comme témoin contre toi. |
| French OST (Ostervald) | Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi; |
| French OST - Osterwald | Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu. Mettez-le à côté du coffre de l’alliance du Seigneur votre Dieu. Il sera là comme témoin contre les Israélites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prenez ce Volume de la Loi et le placez à côté de l'Arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, et qu'il y serve de témoin contre vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu. Il sera là comme témoin contre toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prenez ce livre, et mettez-le à côté de l'arche d'alliance du Seigneur votre Dieu, afin qu'il y serve de témoignage contre vous (toi). |