Deuteronomy 31:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Moïse eut fini de transcrire dans un livre toutes les paroles de cette Loi dans leur intégralité, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse écrivit dans un livre le texte complet de la loi de Dieu. Lorsqu'il eut fini, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à ce qu'elles fussent complètes, |
| French (La Bible expliquée) | Moïse écrivit dans un livre le texte complet de la loi de Dieu. Lorsqu'il eut fini, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, jusqu'au bout, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'il eut achevé d'écrire sur un livre les paroles de cette Loi jusqu'à la fin, |
| French Machaira 2012 | Et quand Moïse eut achevé d’écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu’à la fin, |
| French Martin 1744 | Et il arriva que quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette Loi dans un livre, sans qu'il en manquât rien; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Enfin, Moïse termina d'inscrire exactement dans un livre les paroles de cet enseignement. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à la fin, |
| French OST (Ostervald) | Et quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu'à la fin, |
| French OST - Osterwald | Et quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu'à la fin, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse finit d’écrire dans un livre toutes les paroles de la loi de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Moïse eut achevé de transcrire sur un volume les paroles de cette Loi, au complet, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Moïse eut complètement fini d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après donc que Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les ordonnances de cette loi, |