Deuteronomy 31:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’adressant à Moïse, il dit : Voici, tu vas bientôt rejoindre tes ancêtres décédés. Après ta mort, ce peuple ira se prostituer avec les dieux étrangers du pays dans lequel il se rend, il m’abandonnera et violera l’alliance que j’ai conclue avec lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il déclara d'abord à Moïse: «Tu vas bientôt mourir. Après ta mort, le peuple d'Israël se mettra à rendre un culte idolâtrique aux dieux étrangers qui sont adorés dans le pays où il va entrer. Il m'abandonnera, rompant ainsi l'alliance que j'ai conclue avec lui.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh dit à Moïse: «Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera et se prostituera à des dieux étrangers du pays au milieu duquel il va entrer. Il m’abandonnera et il rompra mon alliance que j’ai conclue avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, tu vas dormir avec tes pères; et ce peuple se lèvera et se prostituera après les dieux étrangers du pays au milieu duquel il va entrer; et il m'abandonnera, et rompra mon alliance que j'ai faite avec lui.
French (La Bible expliquée) il déclara d'abord à Moïse: « Tu vas bientôt mourir. Après ta mort, le peuple d'Israël se mettra à rendre un culte idolâtrique aux dieux étrangers qui sont adorés dans le pays où il va entrer. Il m'abandonnera, rompant ainsi l'alliance que j'ai conclue avec lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères. Et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera, et il violera mon alliance, que j'ai traitée avec lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Tu vas te coucher avec tes pères. Quant à ce peuple, il se prostituera avec des dieux étrangers, ceux du pays dans lequel il entre. Il m'abandonnera et rompra mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera et se prostituera après les dieux étrangers du pays où il va entrer; et il m'abandonnera et il brisera mon alliance que j'ai conclue avec lui.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Moïse: "Voici que tu vas te coucher avec tes pères, et ce peuple est sur le point de se prostituer en suivant des dieux du pays étranger où il va pénétrer. Il m'abandonnera et rompra l'alliance que j'ai conclue avec lui.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers qui seront au milieu de lui au pays où il va. Et il m’abandonnera, et il enfreindra mon alliance, que j’ai traitée avec lui.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Moïse: Voici, tu t'en vas dormir avec tes pères, et ce peuple se lèvera, et paillardera après les dieux des étrangers qui sont au pays où il va, pour être parmi eux, et il m'abandonnera, et enfreindra mon alliance que j'ai traitée avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères. Et ce peuple se lèvera, et se prostituera aux dieux étrangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera, et il violera mon alliance, que j'ai traitée avec lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il déclara d'abord à Moïse: « Tu vas bientôt mourir. Après ta mort, ce peuple se mettra à rendre un culte aux dieux étrangers qui sont adorés dans le pays où il va entrer. Il m'abandonnera, rompant ainsi l'alliance que j'ai conclue avec lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Moïse: Voici que tu vas mourir. Et ce peuple se lèvera et se prostituera avec les dieux étrangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera et rompra mon alliance, que j'ai conclue avec lui.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers qui seront au milieu de lui au pays où il va. Et il m'abandonnera, et il enfreindra mon alliance, que j'ai traitée avec lui.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers qui seront au milieu de lui au pays où il va. Et il m'abandonnera, et il enfreindra mon alliance, que j'ai traitée avec lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il dit à Moïse: « Tu vas bientôt rejoindre tes ancêtres. Ensuite, le peuple d’Israël va me trahir. Il servira les dieux étrangers qu’on adore dans le pays où il va entrer. Il va m’abandonner, il brisera ainsi l’alliance que j’ai établie avec lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché à côté de tes pères, et ce peuple se lèvera, et se prostituera à la suite des dieux étrangers du pays dans lequel il va entrer, et il m'abandonnera, et rompra l'alliance que j'ai conclue avec lui;
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Moïse: «Voici que tu vas te coucher avec tes ancêtres. Ce peuple se mettra à se prostituer aux dieux étrangers du pays où il entre. Il m'abandonnera et violera mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur dit alors à Moïse : (Voilà que toi) Tu vas te reposer avec tes pères, et ce peuple s'abandonnera et se prostituera à des dieux étrangers dans le pays où il va entrer pour y habiter. Il se séparera de moi lorsqu'il y sera, et il violera l'alliance que j'avais faite avec lui.