Deuteronomy 31:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi leurs enfants, qui ne la connaîtront pas encore, l’entendront aussi et apprendront à craindre l’Eternel votre Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession, après avoir traversé le Jourdain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les enfants qui ne la connaîtront pas encore l'entendront aussi et apprendront à respecter le Seigneur Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession de l'autre côté du Jourdain.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et leurs enfants, qui ne la connaîtront pas, l’entendront et apprendront à craindre Yahweh, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre vers laquelle vous irez pour la posséder, après avoir passé le Jourdain.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que leurs fils qui n'en auront pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre l'Éternel, votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre où, en passant le Jourdain, vous entrez, afin de la posséder. |
| French (La Bible expliquée) | Les enfants qui ne la connaîtront pas encore l'entendront aussi et apprendront à respecter le Seigneur Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession de l'autre côté du Jourdain. » Fidèle à sa préoccupation éducative (6.20-25), le rédacteur insiste sur la nécessité de proclamer la loi pour que tous les membres du peuple, en particulier les jeunes, la connaissent. Le livre de Néhémie (Néh 8) rapporte une telle lecture publique de la loi, mais l'événement y est présenté comme exceptionnel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront, et ils apprendront à craindre l'Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi leurs fils, qui ne la connaissent pas, l'entendront, et ils apprendront à craindre le Seigneur, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession après avoir passé le Jourdain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et leurs fils qui ne la connaîtront pas, l'entendront et apprendront à craindre l'Eternel votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays où vous allez entrer en passant le Jourdain, pour en prendre possession. |
| French Jerusalem 1998 | Leurs fils, qui ne le savent pas encore, entendront, et apprendront à craindre Yahvé votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain." |
| French Machaira 2012 | Et que leurs enfants qui n’en ont pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre YEHOVAH votre Dieu, tous les jours que vous serez vivants sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain. |
| French Martin 1744 | Et que leurs enfants qui n'en auront point eu connaissance, l'entendent, et apprennent à craindre l'Eternel votre Dieu tous les jours que vous serez vivants sur la terre pour laquelle posséder vous passez le Jourdain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront, et ils apprendront à craindre l'Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les enfants qui ne la connaîtront pas encore l'entendront aussi et apprendront à reconnaître l'autorité du Seigneur Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession de l'autre côté du Jourdain. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et leurs fils qui ne la connaîtront pas l'entendront, et ils apprendront à craindre l'Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le territoire dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain. |
| French OST (Ostervald) | Et que leurs enfants qui n'en ont pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre l'Éternel votre Dieu, tous les jours que vous serez vivants sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain. |
| French OST - Osterwald | Et que leurs enfants qui n'en ont pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre l'Éternel votre Dieu, tous les jours que vous serez vivants sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les enfants qui ne la connaissent pas encore l’entendront aussi. Ainsi, ils apprendront à respecter le Seigneur votre Dieu pendant tout le temps où vous vivrez dans ce pays que vous allez posséder, de l’autre côté du Jourdain. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vos fils qui ignorent, écouteront et apprendront à craindre l'Éternel, votre Dieu, aussi longtemps que vous vivrez dans le pays dont après le passage du Jourdain vous allez faire la conquête. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront et ils apprendront à craindre l'Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession une fois le Jourdain passé.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que leurs enfants mêmes (aussi), qui n'en ont encore aucune connaissance, puissent les entendre, et qu'ils craignent le Seigneur leur Dieu pendant tout le temps qu'ils demeureront dans la terre que vous allez posséder, quand vous aurez passé le Jourdain. |