Deuteronomy 31:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur donna cet ordre : Tous les sept ans, au moment où commencera l’année de la remise des dettes, lors de la fête des Cabanes,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse leur dit: «Tous les sept ans, l'année de la remise des dettes, vous lirez cette loi à l'occasion de la fête des Huttes. Vous la lirez à haute voix à tous les Israélites venus se présenter devant le Seigneur Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi.
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur fit ce commandement: «Après chaque septième année, à l’époque de l’année de rémission, à la fête des tabernacles,
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse leur commanda, disant: Au bout de sept ans, au temps fixé de l'année de relâche, à la fête des tabernacles,
French (La Bible expliquée) Moïse leur dit: « Tous les sept ans, l'année de la remise des dettes, vous lirez cette loi à l'occasion de la fête des Huttes. Vous la lirez à haute voix à tous les Israélites venus se présenter devant le Seigneur Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, à l'époque de l'année du relâche, à la fête des tabernacles,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse leur donna cet ordre: Au bout de sept ans, au temps fixé de l'année de la remise, à la fête des Huttes,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse leur donna cet ordre: Au bout de sept ans, à l'époque de l'année de relâche, à la fête des Tabernacles,
French Jerusalem 1998 Moïse leur donna cet ordre: "Tous les sept ans, temps fixé pour l'année de Remise, lors de la fête des Tentes,
French Machaira 2012 Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des tabernacles,
French Martin 1744 Et Moïse leur commanda, en disant: De sept ans en sept ans, au temps précis de l'année de relâche, en la fête des Tabernacles;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, à l'époque de l'année du relâche, à la fête des tabernacles,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse leur dit: Tous les sept ans, l'année de l'effacement des dettes, tu liras cet enseignement à l'occasion de la fête des Tentes. Tu le liras à haute voix à tout Israël venu se présenter devant le Seigneur ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse leur donna cet ordre: Au bout de sept ans, à l'époque de l'année de la remise, à la fête des huttes,
French OST (Ostervald) Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l'époque de l'année de relâche, à la fête des tabernacles,
French OST - Osterwald Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l'époque de l'année de relâche, à la fête des tabernacles,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il leur dit: « Tous les sept ans, l’année où vous supprimerez les dettes, vous lirez cette loi pendant la fête des Huttes. Vous la lirez à haute voix à tous les Israélites qui viendront devant le Seigneur votre Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi. Et tous l’écouteront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse leur donna cette instruction: Au terme de sept ans, à l'époque de l'année du relâche, à la Fête des Loges,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse leur donna cet ordre: «Tous les 7 ans, l'année de la remise des dettes, lors de la fête des tentes,
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les (Après) sept ans, lorsque l'année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles,