Deuteronomy 30:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) alors l’Eternel votre Dieu aura compassion de vous : il vous restaurera et vous rassemblera pour vous faire revenir de chez tous les peuples parmi lesquels il vous aura dispersés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur votre Dieu changera votre sort, il vous manifestera sa bonté et vous fera revenir de tous les pays où il vous aura dispersés.
French (Catholique Crampon 1923) alors Yahweh, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi; il te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples chez lesquels Yahweh, ton Dieu, t’aura dispersé.
French (J.N. Darby) 1885 il arrivera que l'Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, où l'Éternel, ton Dieu, t'avait dispersé.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur votre Dieu changera votre sort, il vous manifestera sa bonté et vous fera revenir de tous les pays où il vous aura dispersés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) alors l'Eternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l'Eternel, ton Dieu, t'aura dispersé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) alors le Seigneur, ton Dieu, rétablira ta situation; il aura compassion de toi, il te rassemblera encore d'entre tous les peuples où le Seigneur, ton Dieu, t'aura dispersé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) l'Eternel ton Dieu fera revenir tes captifs et prendra pitié de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'aura dispersé.
French Jerusalem 1998 Yahvé ton Dieu ramènera tes captifs, il aura pitié de toi, il te rassemblera à nouveau du milieu de tous les peuples où Yahvé ton Dieu t'a dispersé.
French Machaira 2012 Alors YEHOVAH ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d’entre tous les peuples parmi lesquels YEHOVAH ton Dieu t’aura dispersé.
French Martin 1744 L'Eternel ton Dieu ramènera aussi tes captifs, et aura compassion de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'avait dispersé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) alors l'Eternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l'Eternel, ton Dieu, t'aura dispersé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le Seigneur ton Dieu changera ton sort, il te manifestera sa tendresse et te fera revenir de tous les pays où il t'aura dispersé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) alors l'Éternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l'Éternel, ton Dieu, t'aura disséminé.
French OST (Ostervald) Alors l'Éternel ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels l'Éternel ton Dieu t'aura dispersé.
French OST - Osterwald Alors l'Éternel ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels l'Éternel ton Dieu t'aura dispersé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le Seigneur votre Dieu changera votre situation. Il vous montrera sa tendresse et il vous rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples où il vous a chassés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors l'Éternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et prendra pitié de toi, et de nouveau vous recueillera du milieu de tous les peuples, où l'Éternel, ton Dieu, t'aura disséminé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) alors l'Eternel, ton Dieu, ramènera tes déportés et aura compassion de toi. Il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples parmi lesquels il t'aura lui-même dispersé.
French Vigouroux 1902 Bible le Seigneur te fera revenir de ta captivité, il aura pitié de toi et il te rassemblera encore en te retirant du milieu de tous les peuples où il t'avait auparavant dispersés.