Deuteronomy 30:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pourvu que vous l’écoutiez en obéissant à ses commandements et ses ordonnances consignés dans ce livre de la Loi, et que vous reveniez à lui de tout votre cœur et de tout votre être !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) si vous lui obéissez et mettez en pratique les commandements et les prescriptions contenus dans le présent livre de la loi, et si vous revenez à lui de tout votre cœur et de toute votre âme.
French (Catholique Crampon 1923) si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant ses commandements et ses préceptes écrits dans ce livre de la loi, si tu reviens à Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French (J.N. Darby) 1885 car tu écouteras la voix de l'Éternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts, ce qui est écrit dans ce livre de la loi, quand tu retourneras à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme.
French (La Bible expliquée) si vous lui obéissez et mettez en pratique les commandements et les prescriptions contenus dans le présent livre de la loi, et si vous revenez à lui de tout votre cœur et de toute votre âme.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) lorsque tu obéiras à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) lorsque tu écouteras le Seigneur, ton Dieu, en observant ses commandements et ses prescriptions écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras au Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce que tu obéiras à la voix de l'Eternel ton Dieu, en gardant ses commandements et ses préceptes écrits dans le livre de cette loi; parce que tu seras revenu à l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme !
French Jerusalem 1998 si tu obéis à la voix de Yahvé ton Dieu en gardant ses commandements et ses décrets, inscrits dans le livre de cette Loi, si tu reviens à Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme.
French Machaira 2012 Quand tu obéiras à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
French Martin 1744 Quand tu obéiras à la voix de l'Eternel ton Dieu, gardant ses commandements, et ses ordonnances écrites dans ce livre de la Loi; quand tu te retourneras à l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) lorsque tu obéiras à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais tu dois écouter sa voix pour mettre en pratique ses commandements et ses lois tels qu'ils sont inscrits dans le livre de cet enseignement et revenir à lui de tout ton cœur et de tout ton être.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) lorsque tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses préceptes écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French OST (Ostervald) Quand tu obéiras à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
French OST - Osterwald Quand tu obéiras à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour cela, vous devez donc écouter le Seigneur votre Dieu en obéissant à ses commandements et à ses lois écrits dans ce livre. Et vous devez donc revenir au Seigneur votre Dieu de tout votre cœur et de tout votre être.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pourvu que tu obéisses à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en gardant ses commandements et ses statuts consignés dans ce livre de la Loi; pourvu que tu reviennes à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) lorsque tu obéiras à l'Eternel, ton Dieu, en respectant ses commandements et ses prescriptions écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
French Vigouroux 1902 Bible pourvu néanmoins que tu écoutes la voix du Seigneur ton Dieu, que tu observes ses préceptes et les cérémonies qui sont écrites dans la loi que je te propose, et que tu retournes au Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.