Deuteronomy 3:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Permets-moi, je te prie, de traverser le Jourdain pour voir ce bon pays qui se trouve de l’autre côté, cette belle contrée montagneuse et le Liban. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Permets-moi de franchir le Jourdain pour voir le pays merveilleux qui s'étend de l'autre côté, cette belle région montagneuse et les montagnes du Liban.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que je passe, je vous prie, que je voie ce bon pays au-delà du Jourdain, cette belle montagne et le Liban!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. |
| French (La Bible expliquée) | Permets-moi de franchir le Jourdain pour voir le pays merveilleux qui s'étend de l'autre côté, cette belle région montagneuse et les montagnes du Liban. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Laisse-moi passer, je t'en prie, pour que je voie ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que je passe, je te prie, et que je voie le bon pays au-delà du Jourdain, cette bonne montagne et le Liban. |
| French Jerusalem 1998 | Ne pourrais-je passer là-bas, et voir cet heureux pays au-delà du Jourdain, cette heureuse montagne, et le Liban?" |
| French Machaira 2012 | Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. |
| French Martin 1744 | Que je passe, je te prie, et que je voie le bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, c'est à savoir, le Liban. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Laisse-moi donc franchir le Jourdain pour voir le bon pays qui s'étend de l'autre côté, cette belle montagne et le Liban. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je voudrais passer, je t'en prie, et voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. |
| French OST (Ostervald) | Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. |
| French OST - Osterwald | Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je t’en prie, laisse-moi traverser le fleuve Jourdain. Alors je pourrai voir le beau pays qui est de l’autre côté, cette belle région montagneuse et les montagnes du Liban! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oh! permets aussi que je passe et que je voie ce beau pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Laisse-moi traverser, je t’en prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Permettez donc que je passe (Je passerai donc) au-delà du Jourdain, et que je voie cette terre si fertile, cette excellente montagne, et le Liban. |