Deuteronomy 29:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Israélites, vous voici réunis aujourd'hui en présence du Seigneur votre Dieu; tout le monde est là, vos chefs et vos dirigeants, vos anciens et vos officiers,
French (Catholique Crampon 1923) Observez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
French (J.N. Darby) 1885 Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
French (La Bible expliquée) Israélites, vous voici réunis aujourd'hui en présence du Seigneur votre Dieu; tout le monde est là, vos chefs et vos dirigeants, vos anciens et vos officiers,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous observerez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous vous tenez aujourd'hui devant le Seigneur, votre Dieu, vous tous, vos chefs, vos tribus, vos anciens, vos secrétaires, tous les hommes d'Israël,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Gardez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique, afin de réussir, dans tout ce que vous ferez.
French Jerusalem 1998 Vous voici aujourd'hui debout devant Yahvé votre Dieu: vos chefs de tribus, vos anciens, vos scribes, tous les hommes d'Israël,
French Machaira 2012 Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
French Martin 1744 Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les ferez, afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous observerez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous voici réunis aujourd'hui devant le Seigneur votre Dieu; tout le monde est là, vos chefs et vos dirigeants, vos anciens et vos responsables,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs, vos tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
French OST (Ostervald) Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
French OST - Osterwald Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse dit: Israélites, vous vous tenez debout aujourd’hui devant le Seigneur votre Dieu. Vous êtes tous là: vos responsables et vos chefs de tribus, vos anciens et vos surveillants, tous les Israélites,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Gardez donc les paroles de cette alliance, et pratiquez-les, afin de réussir dans tout ce que vous entreprendrez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Vous allez tous vous présenter aujourd'hui devant l'Eternel, votre Dieu: vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
French Vigouroux 1902 Bible Gardez donc les paroles de cette alliance, et accomplissez-les ; afin que vous compreniez tout ce que vous faites.