Deuteronomy 29:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tous ces peuples se demanderont : « Pourquoi l’Eternel a-t-il ainsi traité ce pays ? Quelle était la cause de cette grande et ardente colère ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors toutes les autres nations demanderont: «Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi ce pays? Pourquoi sa colère a-t-elle été si grande?»
French (Catholique Crampon 1923) du soufre et du sel, de l’embrasement de toute cette terre, qui ne sera pas ensemencée, ne produira pas de fruits, sur laquelle ne croîtra aucune herbe, comme il arriva au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d’Adama et de Seboïm, que Yahweh bouleversa dans sa colère et dans sa fureur,
French (J.N. Darby) 1885 et que tout son sol n'est que soufre et sel, -un embrasement; (qu'il n'est pas semé, et qu'il ne fait rien germer, et qu'aucune herbe n'y pousse), comme la subversion de Sodome et de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, que l'Éternel détruisit dans sa colère et dans sa fureur, -toutes les nations diront:
French (La Bible expliquée) Alors toutes les autres nations demanderont: « Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi ce pays? Pourquoi sa colère a-t-elle été si grande? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) à la vue du soufre, du sel, de l'embrasement de toute la contrée, où il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, que l'Eternel détruisit dans sa colère et dans sa fureur, -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutes les nations diront: Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité ce pays? Pourquoi cette grande colère, cette colère ardente?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) terre de soufre et de sel, toute brûlée, sans semence ni produit, ni aucune herbe qui y croisse, comme le bouleversement de Sodome et de Gomorrhe, d'Adma et de Tséboïm, que l'Eternel bouleversa dans sa colère et dans sa fureur,
French Jerusalem 1998 Et toutes les nations s'écrieront: "Pourquoi Yahvé a-t-il ainsi traité ce pays? Pourquoi l'ardeur de cette grande colère?"
French Machaira 2012 Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et qu’embrasement, qu’elle ne sera point ensemencée, qu’elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n’y poussera, comme après la subversion de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tséboïm, que YEHOVAH détruisit dans sa colère et dans son indignation, -
French Martin 1744 Et que toute la terre de ce pays-là ne sera que soufre, que sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point semée, et qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'en sortira, ainsi qu'en la subversion de Sodome, et de Gomorrhe, et d'Adma, et de Tséboïm, lesquelles l'Eternel détruisit en sa colère et en sa fureur;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) de l'embrasement de toute la contrée, où il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, que l'Eternel détruisit dans sa colère et dans sa fureur,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors tous les autres peuples demanderont: « Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi ce pays? Pourquoi sa colère a-t-elle été si grande? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) toutes les nations diront: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays? pourquoi l'ardeur de cette grande colère?
French OST (Ostervald) Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point ensemencée, qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'y poussera, comme après la subversion de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tséboïm, que l'Éternel détruisit dans sa colère et dans son indignation, -
French OST - Osterwald Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point ensemencée, qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'y poussera, comme après la subversion de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tséboïm, que l'Éternel détruisit dans sa colère et dans son indignation, -
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors tous les autres peuples demanderont: « Pourquoi le Seigneur a-t-il fait du mal à ce pays? Pourquoi une colère aussi violente? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 du soufre et du sel et de l'embrasement de tout son sol qui ne sera plus ensemencé, ne produira plus, où nulle plante ne croîtra, d'un bouleversement pareil à celui de Sodome et de Gomorrhe, d'Adema et de Tseboïm que l'Éternel bouleversa dans sa colère et sa fureur;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils diront avec toutes les nations: ‘Pourquoi l'Eternel a-t-il traité ce pays ainsi? Pourquoi cette ardente, cette grande colère?’
French Vigouroux 1902 Bible voyant qu'il l'aura consumé par le soufre et par un sel brûlant, de sorte qu'on n'y jette plus aucune semence, et qu'il n'y puisse plus pousser aucune verdure, et qu'il y renouvelle une image (à l'exemple) de la ruine de Sodome et de Gomorrhe, d'Adama et de Séboïm, que le Seigneur a détruites dans sa colère et dans sa fureur ;