Deuteronomy 29:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque la génération à venir, celle de vos fils qui vous suivront, et les étrangers venus de pays lointains, verront les fléaux et les catastrophes que l’Eternel aura infligés à ce pays,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque la génération qui vous suivra, celle de vos enfants, et les étrangers venus de pays lointains, verront les catastrophes et les désastres que le Seigneur aura infligés à votre pays, ils diront:
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh le séparera, pour le livrer au malheur, de toutes les tribus d’Israël, selon toutes les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.
French (J.N. Darby) 1885 et l'Éternel le séparera de toutes les tribus d'Israël pour le malheur, selon toutes les malédictions de l'alliance qui est écrite dans ce livre de la loi.
French (La Bible expliquée) Lorsque la génération qui vous suivra, celle de vos enfants, et les étrangers venus de pays lointains, verront les catastrophes et les désastres que le Seigneur aura infligés à votre pays, ils diront:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les générations à venir, vos fils qui se lèveront après vous et l'étranger qui viendra d'un pays lointain, à la vue des fléaux de ce pays et des maladies dont le Seigneur l'aura frappé, diront:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel le séparera, pour le livrer au malheur, d'entre toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
French Jerusalem 1998 La génération future, celle de vos fils qui se lèveront après vous, et aussi l'étranger venu d'un pays lointain, verront les fléaux qui frapperont ce pays et les maladies que Yahvé y fera sévir, et s'écrieront:
French Machaira 2012 Et YEHOVAH le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d’Israël, selon toutes les imprécations de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.
French Martin 1744 Et l'Eternel le séparera de toutes les Tribus d'Israël pour son malheur, selon toutes les exécrations du serment de l'alliance qui est écrite dans ce livre de la Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque la génération de vos enfants, et les étrangers venus de pays lointains, verront les catastrophes et les désastres que le Seigneur aura infligés à ce pays, ils diront:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les générations à venir, vos fils qui se lèveront après vous et l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, à la vue des plaies de ce pays et des maladies dont l'Éternel l'aura frappé,
French OST (Ostervald) Et l'Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
French OST - Osterwald Et l'Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse dit: Ceux qui sont nés après vous, c’est-à-dire vos enfants, ainsi que les étrangers non résidents venus de loin, verront les malheurs de votre pays. Ils verront les maladies que le Seigneur vous aura envoyées. Alors ils diront:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et l'Éternel le séparera, pour le perdre, de toutes les Tribus d'Israël, suivant toutes les malédictions de l'alliance transcrites dans ce volume de la Loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La génération à venir, vos enfants qui naîtront après vous, et l'étranger qui viendra d'un pays lointain verront les fléaux et les maladies dont l'Eternel aura frappé ce pays.
French Vigouroux 1902 Bible il l'exterminera à jamais de toutes les tribus d'Israël, selon les malédictions qui sont contenues dans ce livre de la loi et de l'alliance.