Deuteronomy 29:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle concerne non seulement ceux qui sont ici aujourd’hui avec nous, et se tiennent devant l’Eternel notre Dieu, mais aussi tous ceux qui ne sont pas encore là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | elle concerne non seulement tout homme présent en ce moment même devant le Seigneur notre Dieu, mais aussi tous nos descendants qui ne sont pas encore nés à l'heure actuelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce n’est point avec vous seuls que je conclus cette alliance, et que je fais ce serment; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce n'est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment; |
| French (La Bible expliquée) | elle concerne non seulement tout homme présent en ce moment même devant le Seigneur notre Dieu, mais aussi tous nos descendants qui ne sont pas encore nés à l'heure actuelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce n'est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd'hui devant le Seigneur, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd'hui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ce n'est pas avec vous seuls que je traite cette alliance, sous la foi de ce serment. |
| French Jerusalem 1998 | mais aussi bien avec celui qui se tient ici avec nous en présence de Yahvé notre Dieu, qu'avec celui qui n'est pas ici avec nous aujourd'hui. |
| French Machaira 2012 | Et ce n’est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment; |
| French Martin 1744 | Et ce n'est pas seulement avec vous que je traite cette alliance, et cette exécration du serment que vous faites; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce n'est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | elle concerne autant ceux qui sont présents en ce moment même devant le Seigneur notre Dieu que nos descendants qui ne sont pas encore nés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd'hui devant l'Éternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | Et ce n'est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment; |
| French OST - Osterwald | Et ce n'est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle est aussi pour toute personne qui se tient là en ce moment même, devant le Seigneur notre Dieu, mais aussi pour tous ceux qui ne sont pas avec nous aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance et ce pacte juré, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l'Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd’hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cette alliance que je fais aujourd'hui, ce serment que je confirme de nouveau, n'est pas pour vous seuls, |