Deuteronomy 28:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel mettra en déroute les ennemis qui vous attaqueront ; s’ils marchent contre vous par un seul chemin, ils s’enfuiront en débandade en tous sens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque des ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront devant vous par sept chemins différents.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh fera que les ennemis qui s’élèveront contre toi soient mis en déroute devant toi; venus contre toi par un seul chemin, ils s’enfuiront devant toi par sept chemins.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils fuiront devant toi.
French (La Bible expliquée) Lorsque des ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront devant vous par sept chemins différents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur battra devant toi les ennemis qui se dresseront contre toi; ils t'attaqueront par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel fera que les ennemis qui s'élèveront contre toi seront mis en déroute devant toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi.
French Jerusalem 1998 Des ennemis qui se dresseraient contre toi, Yahvé fera tes vaincus: sortis par un chemin à ta rencontre, par sept chemins ils fuiront devant toi.
French Machaira 2012 YEHOVAH fera que tes ennemis, qui s’élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s’enfuiront devant toi.
French Martin 1744 L'Eternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur te donnera la victoire sur les ennemis qui t'attaqueront. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront par sept chemins différents.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel mettra en déroute devant toi tes ennemis qui se dresseront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
French OST (Ostervald) L'Éternel fera que tes ennemis, qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi.
French OST - Osterwald L'Éternel fera que tes ennemis, qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand vos ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S’ils arrivent par un seul chemin, ils fuiront devant vous par sept chemins différents.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel te livrera défaits tes ennemis levés contre toi; par une seule route ils s'avanceront contre toi et par sept routes ils s'enfuiront devant toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel te donnera la victoire sur les ennemis qui se dresseront contre toi. Ils sortiront contre toi par un seul chemin et c’est par sept chemins qu’ils fuiront devant toi.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi tomberont sous tes yeux. Ils viendront t'attaquer par un chemin, et ils s'enfuiront par sept routes devant toi.