Deuteronomy 28:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel mettra en déroute les ennemis qui vous attaqueront ; s’ils marchent contre vous par un seul chemin, ils s’enfuiront en débandade en tous sens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque des ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront devant vous par sept chemins différents. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh fera que les ennemis qui s’élèveront contre toi soient mis en déroute devant toi; venus contre toi par un seul chemin, ils s’enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils fuiront devant toi. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque des ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront devant vous par sept chemins différents. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur battra devant toi les ennemis qui se dresseront contre toi; ils t'attaqueront par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel fera que les ennemis qui s'élèveront contre toi seront mis en déroute devant toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi. |
| French Jerusalem 1998 | Des ennemis qui se dresseraient contre toi, Yahvé fera tes vaincus: sortis par un chemin à ta rencontre, par sept chemins ils fuiront devant toi. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH fera que tes ennemis, qui s’élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s’enfuiront devant toi. |
| French Martin 1744 | L'Eternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur te donnera la victoire sur les ennemis qui t'attaqueront. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront par sept chemins différents. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel mettra en déroute devant toi tes ennemis qui se dresseront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel fera que tes ennemis, qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel fera que tes ennemis, qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand vos ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S’ils arrivent par un seul chemin, ils fuiront devant vous par sept chemins différents. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel te livrera défaits tes ennemis levés contre toi; par une seule route ils s'avanceront contre toi et par sept routes ils s'enfuiront devant toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel te donnera la victoire sur les ennemis qui se dresseront contre toi. Ils sortiront contre toi par un seul chemin et c’est par sept chemins qu’ils fuiront devant toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi tomberont sous tes yeux. Ils viendront t'attaquer par un chemin, et ils s'enfuiront par sept routes devant toi. |