Deuteronomy 28:64 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et l’Eternel vous dispersera parmi tous les peuples d’un bout de la terre à l’autre. Là, vous serez asservis à d’autres dieux que ni vous, ni vos ancêtres n’aurez connus, des dieux de bois et de pierre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et il vous dispersera parmi les nations étrangères, d'un bout du monde à l'autre. Vous y adorerez d'autres dieux, que ni vous ni vos ancêtres n'aurez connus, des statues de bois ou de pierre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh te dispersera parmi tous les peuples, d’une extrémité de la terre à l’autre, et là, tu serviras d’autres dieux que n’ont connus ni toi ni tes pères, du bois et de la pierre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre bout de la terre; et là tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes pères vous n'avez connus, le bois et la pierre. |
| French (La Bible expliquée) | et il vous dispersera parmi les nations étrangères, d'un bout du monde à l'autre. Vous y adorerez d'autres dieux, que ni vous ni vos ancêtres n'aurez connus, des statues de bois ou de pierre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre; et là, tu serviras d'autres dieux que n'ont connus ni toi, ni tes pères, du bois et de la pierre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre. Là, tu serviras d'autres dieux que ni toi, ni tes pères, n'avez connus, du bois et de la pierre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre extrémité, et tu serviras là des dieux étrangers que ni toi, ni tes pères, n'aurez connus, du bois et de la pierre. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout du monde à l'autre; là tu serviras d'autres dieux, que tes pères ni toi n'avez connus, du bois et de la pierre. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH te dispersera parmi tous les peuples, d’un bout de la terre jusqu’à l’autre; et tu serviras là d’autres dieux, que ni toi ni tes pères n’avez connus, des dieux de bois et de pierre. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, depuis un bout de la terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères n'avez point connus, le bois et la pierre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre; et là, tu serviras d'autres dieux que n'ont connus ni toi, ni tes pères, du bois et de la pierre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il te dispersera parmi les peuples, d'un bout du monde à l'autre. Là-bas tu adoreras d'autres dieux, que ni toi ni tes ancêtres n'aurez connus, des statues de bois ou de pierre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout à l'autre de la terre; et là, tu rendras un culte à d'autres dieux que n'ont connus ni toi, ni tes pères: du bois et de la pierre. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères n'avez connus, des dieux de bois et de pierre. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères n'avez connus, des dieux de bois et de pierre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur vous chassera un peu partout parmi tous les autres peuples, d’un bout du monde à l’autre. Là, vous adorerez d’autres dieux inconnus, que vos ancêtres n’ont pas connus non plus: des statues en bois ou en pierre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel te disséminera parmi tous les peuples d'un bout de la terre à l'autre, et là tu serviras d'autres dieux inconnus à toi et à tes pères, du bois et de la pierre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre, et là, tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus, du bois et de la pierre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur te dispersera parmi tous les peuples, depuis une extrémité de la terre jusqu'à l'autre ; et tu adoreras (serviras) là des dieux étrangers que tu ignorais, toi et tes pères, des dieux de bois et de pierre. |