Deuteronomy 28:59 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors l’Eternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sinon, le Seigneur lui-même vous infligera, à vous et à vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, ton Dieu, — Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors l'Éternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniâtres, de maladies mauvaises et opiniâtres; |
| French (La Bible expliquée) | Sinon, le Seigneur lui-même vous infligera, à vous et à vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | l'Eternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le Seigneur te frappera de façon étonnante, toi et ta descendance, de grands fléaux persistants, de maladies graves et persistantes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | l'Eternel rendra extraordinaires les plaies dont il te frappera et dont il frappera ta postérité, plaies grandes et tenaces, maladies graves et tenaces. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé te frappera de ces fléaux étonnants, toi et ta descendance: fléaux grands et persistants, maladies pernicieuses et tenaces. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes. |
| French Martin 1744 | Alors l'Eternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | l'Eternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sinon, le Seigneur lui-même vous infligera toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | l'Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta descendance, par de grandes plaies persistantes, par des maladies graves et persistantes. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sinon, le Seigneur lui-même vous enverra, à vous, à vos enfants et aux enfants de leurs enfants, toutes sortes de blessures avec des maladies très graves et qui durent longtemps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | l'Éternel vous frappera de fléaux extraordinaires, toi et ta postérité, de fléaux grands et soutenus, et de maladies malignes et persistantes; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | l'Eternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces. |
| French Vigouroux 1902 Bible | le Seigneur augmentera (de plus en plus tes plaies), et les plaies de tes enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs (infirmités) malignes et incurables (perpétuelles). |