Deuteronomy 28:56 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La femme la plus délicate et la plus raffinée parmi vous, celle qui était si délicate et si raffinée qu’elle ne se risquait même pas à poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari qu’elle a serré contre son cœur, son fils et sa fille, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La femme la plus raffinée et la plus sensible parmi vous agira de même: elle qui était si délicate qu'elle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, |
| French (Catholique Crampon 1923) | La femme d’entre vous la plus délicate et la plus habituée au luxe, trop tendre et trop délicate pour essayer de poser à terre la plante de son pied, regardera d’un œil jaloux le mari qui reposait sur son sein, ainsi que son fils et sa fille, |
| French (J.N. Darby) 1885 | La femme tendre et délicate au milieu de toi, qui, par délicatesse et par mollesse, n'aurait pas tenté de poser la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil méchant l'homme de son coeur, et son fils, et sa fille, |
| French (La Bible expliquée) | La femme la plus raffinée et la plus sensible parmi vous agira de même: elle qui était si délicate qu'elle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un oeil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La femme la plus délicate et la plus choyée chez toi, celle qui est si choyée et si délicate qu'elle ne se risquerait pas à poser son pied par terre, regardera d'un œil mauvais le mari qui dort sur son sein, son fils et sa fille, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La femme la plus délicate et la plus voluptueuse parmi vous, trop délicate et trop voluptueuse pour essayer de poser à terre la plante de son pied, regardera d'un œil méchant le mari qui repose sur son sein, ainsi que son fils et sa fille, |
| French Jerusalem 1998 | La plus délicate et la plus amollie des femmes de ton peuple, si délicate et amollie qu'elle n'aurait pas essayé de poser à terre la plante de son pied, celle-là jettera des regards malveillants sur l'homme qu'elle étreint, et même sur son fils ou sa fille, |
| French Machaira 2012 | La plus tendre et la plus délicate d’entre vous, qui, par mollesse et par délicatesse, n’eût point essayé de mettre la plante de son pied sur la terre, regardera d’un oeil d’envie son mari bien-aimé, son fils et sa fille, |
| French Martin 1744 | La femme la plus tendre et la plus délicate d'entre vous, qui n'eût point osé mettre la plante de son pied sur la terre, par délicatesse et par mollesse, regardera d'un œil malin son mari bien-aimé, son fils, et sa fille; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un œil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La femme la plus raffinée et la plus sensible agira de même: elle qui était si délicate qu'elle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La femme d'entre vous la plus délicate et la plus amollie, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, verra d'un œil mauvais le mari qui repose sur son sein, son fils et sa fille, |
| French OST (Ostervald) | La plus tendre et la plus délicate d'entre vous, qui, par mollesse et par délicatesse, n'eût point essayé de mettre la plante de son pied sur la terre, regardera d'un œil d'envie son mari bien-aimé, son fils et sa fille, |
| French OST - Osterwald | La plus tendre et la plus délicate d'entre vous, qui, par mollesse et par délicatesse, n'eût point essayé de mettre la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil d'envie son mari bien-aimé, son fils et sa fille, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La femme la plus fine et la plus sensible parmi vous fera la même chose. Avant, elle était si délicate qu’elle n’osait même pas poser les pieds par terre. Pourtant, elle jettera un regard mauvais sur son mari, sur son fils et sur sa fille, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La plus amollie de tes femmes et la plus délicate qui ne tentait pas de poser la plante de son pied sur la terre par excès de délicatesse et de mollesse, regardera de mauvais œil le mari qui est entre ses bras, et son fils et sa fille, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La femme la plus délicate et la plus raffinée parmi vous, celle qui par raffinement et délicatesse n'essayait même pas de poser à terre la plante de son pied, aura un regard dépourvu de pitié pour le mari qui repose sur sa poitrine, pour son fils et pour sa fille, |
| French Vigouroux 1902 Bible | La femme délicate, habituée à une vie molle, qui ne pouvait pas seulement marcher, et qui avait peine à poser un pied sur la terre à cause de son extrême mollesse et délicatesse, refusera à son mari, qui dort auprès d'elle, de lui donner de la chair de son fils et de sa fille, |