Deuteronomy 28:52 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils assiégeront vos villes jusqu’à ce que s’écroulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiées dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiégeront toutes les villes du pays que l’Eternel votre Dieu vous donne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils vous assiégeront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné; ils vous combattront jusqu'à ce que s'écroulent les hautes murailles fortifiées derrière lesquelles vous vous serez crus à l'abri. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle t’assiégera dans toutes tes portes, jusqu’à ce que tombent dans tout ton pays tes murailles, hautes et fortes, dans lesquelles tu auras mis ta confiance; elle t’assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que Yahweh, ton Dieu, t’aura donné. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que s'écroulent, dans tout ton pays, tes hautes et fortes murailles en lesquelles tu te confiais; et elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout ton pays que l'Éternel, ton Dieu, t'a donné. |
| French (La Bible expliquée) | Ils vous assiégeront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné; ils vous combattront jusqu'à ce que s'écroulent les hautes murailles fortifiées derrière lesquelles vous vous serez crus à l'abri. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras placé ta confiance dans toute l'étendue de ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, jusqu'à ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu as mis ta confiance, dans tout ton pays; elle t'assiégera aux portes de toutes tes villes, dans tout le pays que le Seigneur, ton Dieu, te donne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle t'assiégera dans toutes tes villes jusqu'à ce que tombent dans tout ton pays ces murailles hautes et fortes dans lesquelles tu auras mis ta confiance; elle t'assiégera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel ton Dieu t'aura donné. |
| French Jerusalem 1998 | Elle t'assiégera dans toutes tes villes, jusqu'à ce que soient tombées tes murailles les plus hautes et les mieux fortifiées, toutes celles où tu chercheras la sécurité dans ton pays. Elle t'assiégera dans toutes les villes, dans tout le pays que t'aura donné Yahvé ton Dieu. |
| French Machaira 2012 | Et elle t’assiégera dans toutes tes portes, jusqu’à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t’assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que YEHOVAH ton Dieu t’aura donné. |
| French Martin 1744 | Et elle t'assiégera dans toutes tes villes, jusqu'à ce que tes murailles les plus hautes et les plus fortes, sur lesquelles tu te seras assuré en tout ton pays, tombent par terre. Elle assiégera, dis-je, toutes tes villes dans tout le pays que l'Eternel ton Dieu t'aura donné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras placé ta confiance dans toute l'étendue de ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il t'assiégera dans tous tes villages jusqu'à ce que s'écroulent les hautes murailles fortifiées derrière lesquelles tu te seras mis à l'abri dans le pays que le Seigneur ton Dieu t'aura donné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle t'assiégera partout où tu résideras, jusqu'à ce que tombent ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placé ta confiance (et cela) dans tout ton pays; elle t'assiégera partout où tu résideras, dans tout le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne. |
| French OST (Ostervald) | Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Éternel ton Dieu t'aura donné. |
| French OST - Osterwald | Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Éternel ton Dieu t'aura donné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils vous entoureront pour vous combattre dans toutes les villes du pays que le Seigneur vous aura donné. Ils lutteront contre vous jusqu’à la destruction des grands murs de défense derrière lesquels vous vous croirez à l’abri. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il t'assiégera dans toutes tes Portes jusqu'à la chute de tes hautes et fortes murailles sur lesquelles tu te fies, dans tout ton pays, et il t'assiégera dans toutes tes Portes, dans tout ton pays que t'a donné l'Éternel, ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle t'assiégera dans toutes tes villes jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placé ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiégera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Il t'écrasera dans toutes tes villes ; et tes murailles si fortes et si élevées, dans lesquelles tu as mis ta confiance, tomberont dans toute l'étendue de ton pays. Tu seras assiégé dans toutes les villes du pays que le Seigneur ton Dieu te donnera ; |