Deuteronomy 28:49 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, un peuple lointain dont vous ne comprendrez pas la langue, il fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De très loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaîtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh fera partir contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation à la marche rapide comme le vol de l’aigle, nation dont tu n’entendras pas le langage, |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel amènera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable à l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue, |
| French (La Bible expliquée) | De très loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaîtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur suscitera contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi comme l'aigle sur sa proie, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel fera lever contre toi une nation lointaine venant des extrémités de la terre, rapide comme l'aigle en son vol, nation dont tu n'entendras point la langue, |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé suscitera contre toi une nation lointaine, des extrémités de la terre; comme l'aigle qui prend son essor. Ce sera une nation dont la langue te sera inconnue, |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l’aigle, une nation dont tu n’entendras point la langue, |
| French Martin 1744 | L'Eternel fera lever contre toi de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme vole l'aigle; une nation dont tu n'entendras pas la langue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle, une nation dont tu ne comprendras point la langue, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De très loin, du bout du monde, le Seigneur fera venir un peuple dont tu ne connaîtras pas la langue. Il le lancera contre toi, comme un aigle qui fond sur sa proie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel soulèvera contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation qui se précipitera comme le vautour, une nation dont tu ne comprendras pas la langue, |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, |
| French OST - Osterwald | L'Éternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lancera contre vous un peuple venu de loin, du bout du monde, et vous ne connaîtrez pas la langue de ce peuple. Il tombera sur vous comme un aigle tombe sur un mouton. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel fera lever contre toi un peuple lointain, de l'extrémité de la terre, rapide comme l'aigle qui vole, un peuple dont tu n'entendras pas la langue, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur fera venir d'un pays reculé et des extrémités de la terre un peuple qui fondra sur toi comme un aigle fond sur sa proie, et dont tu ne pourras entendre la langue ; |