Deuteronomy 28:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A force de voir ce qui se présentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie.
French (Catholique Crampon 1923) Tu deviendras fou à la vue des choses que tu verras de tes yeux.
French (J.N. Darby) 1885 et tu seras dans le délire à cause des choses que tu verras de tes yeux.
French (La Bible expliquée) Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu deviendras fou à la vue de tout ce qu'il te faudra voir de tes yeux.
French Jerusalem 1998 Ce que verront tes yeux te rendra fou.
French Machaira 2012 Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.
French Martin 1744 Et tu seras hors du sens à cause des choses que tu verras de tes yeux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le spectacle que tu auras sous les yeux te fera sombrer dans la folie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
French OST (Ostervald) Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.
French OST - Osterwald Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En regardant ce que vous aurez sous les yeux, vous deviendrez fous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu tomberas en démence à l'aspect de ce que tu verras de tes yeux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le spectacle que tu auras sous les yeux te rendra fou.
French Vigouroux 1902 Bible et tu demeureras comme interdit et hors de toi par la frayeur des choses que tu verras de tes yeux.