Deuteronomy 28:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux s’épuiseront à force de guetter leur retour, jour après jour, mais vous n’y pourrez rien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrés comme esclaves à des étrangers; vous vous fatiguerez à guetter leur retour à longueur de journée, et vous ne pourrez pas l'obtenir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera impuissante. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux, et tu n'auras aucune force en ta main. |
| French (La Bible expliquée) | Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrés comme esclaves à des étrangers; vous vous fatiguerez à guetter leur retour à longueur de journée, et vous ne pourrez pas l'obtenir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et s'épuiseront à les attendre sans cesse, mais tu ne pourras rien faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger; tes yeux le verront et languiront après eux tout le jour, et ta main sera impuissante. |
| French Jerusalem 1998 | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; chaque jour tes yeux se consumeront à regarder vers eux, et tes mains n'y pourront rien. |
| French Machaira 2012 | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force. |
| French Martin 1744 | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour en [regardant] vers eux; et tu n'auras aucun pouvoir en ta main. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ton fils et ta fille seront donnés à un autre peuple. Tes yeux guetteront leur retour à longueur de journée, mais rien n'y fera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et tu n'y pourras rien. |
| French OST (Ostervald) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force. |
| French OST - Osterwald | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On livrera vos fils et vos filles comme esclaves à des étrangers sous vos yeux. Vous vous fatiguerez à attendre leur retour toute la journée, mais vous ne pourrez rien faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes fils et tes filles seront donnés à un autre peuple, tes yeux le voyant et se consumant à regarder tout le jour du côté où ils sont; et tu n'auras pas la force en main. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront constamment après eux, mais ta main restera sans force. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère ; et tes mains se trouveront sans aucune force (pour les délivrer). |