Deuteronomy 28:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il vous mettra en déroute devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en débandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur donnera à vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins différents. Tous les royaumes du monde seront épouvantés en voyant ce qui vous arrive.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh fera que tu sois battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu seras un objet de terreur parmi tous les royaumes de la terre.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux; et tu seras chassé çà et là dans tous les royaumes de la terre;
French (La Bible expliquée) Le Seigneur donnera à vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins différents. Tous les royaumes du monde seront épouvantés en voyant ce qui vous arrive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur te battra devant tes ennemis; tu les attaqueras par un seul chemin et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; tu seras un sujet de terreur pour tous les royaumes de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel fera que tu sois battu en présence de tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu seras un objet d'étonnement pour tous les royaumes de la terre.
French Jerusalem 1998 Yahvé fera de toi un vaincu en face de tes ennemis: sorti à leur rencontre par un chemin, par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu deviendras un objet d'épouvante pour tous les royaumes de la terre.
French Machaira 2012 YEHOVAH fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t’enfuiras devant eux; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre;
French Martin 1744 Et l'Eternel fera que tu seras battu devant tes ennemis. Tu sortiras par un chemin contr'eux, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras vagabond par tous les Royaumes de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur donnera à tes ennemis la victoire sur toi. Si tu les attaques par un seul chemin, tu t'enfuiras devant eux par sept chemins. Tous les royaumes du monde seront épouvantés en voyant ce qui t'arrive.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel te mettra en déroute devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre.
French OST (Ostervald) L'Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t'enfuiras devant eux; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre;
French OST - Osterwald L'Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t'enfuiras devant eux; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur donnera à vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous fuirez devant eux par sept chemins différents. Tous les royaumes de la terre seront effrayés en voyant ce qui vous arrive.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel te livrera défait à tes ennemis; par une route unique tu t'avanceras contre eux, et par sept routes tu t'enfuiras devant eux, et tu seras en butte aux vexations de tous les royaumes, de la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c’est par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur te fera tomber devant tes ennemis ; tu marcheras par un seul chemin contre eux, et tu fuiras par sept ; et tu seras dispersé dans tous les royaumes de la terre.