Deuteronomy 28:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au lieu de pluie, l’Eternel enverra sur votre pays de la poussière et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusqu’à ce que vous soyez exterminés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussière et du sable, jusqu'à ce que vous soyez exterminés.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh enverra pour pluie à ton pays de la poussière et du sable qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce qui tu sois détruit.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussière; elles descendront des cieux sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French (La Bible expliquée) Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussière et du sable, jusqu'à ce que vous soyez exterminés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel enverra pour pluie sur ton pays de la poussière et du sable, qui descendront du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French Jerusalem 1998 La pluie de ton pays, Yahvé en fera de la poussière et du sable; il en tombera du ciel sur toi jusqu'à ta destruction.
French Machaira 2012 YEHOVAH te donnera, au lieu de la pluie qu’il faut à ta terre, de la poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois détruit.
French Martin 1744 L'Eternel te donnera au lieu de la pluie telle qu'il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre [qui] descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au lieu de pluie, le Seigneur enverra des cieux sur ton pays de la poussière et du sable, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French OST (Ostervald) L'Éternel te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut à ta terre, de la poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois détruit.
French OST - Osterwald L'Éternel te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut à ta terre, de la poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois détruit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au lieu d’envoyer de la pluie sur vos champs, le Seigneur enverra de la poussière et du sable jusqu’à ce que vous soyez détruits.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au lieu de pluie sur ton pays l'Éternel enverra de la poussière et du sable qui tomberont du ciel jusqu'à ce que tu sois détruit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En guise de pluie, l'Eternel enverra à ton pays du sable et de la poussière et il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur répandra sur ta terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur toi de la cendre, jusqu'à ce que tu sois écrasé.