Deuteronomy 28:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le ciel au-dessus de vos têtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos têtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds.
French (Catholique Crampon 1923) Ton ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
French (J.N. Darby) 1885 Et tes cieux qui sont sur ta tête seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
French (La Bible expliquée) Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos têtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous toi sera de fer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le ciel qui est au-dessus de ta tête sera de bronze, et la terre qui est au-dessous de toi sera de fer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ton ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
French Jerusalem 1998 Les cieux au-dessus de toi seront d'airain et la terre sous toi sera de fer.
French Machaira 2012 Les cieux qui sont sur ta tête, seront d’airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
French Martin 1744 Et tes cieux, qui [seront] sur ta tête, seront d'airain; et la terre qui [sera] sous toi, sera de fer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous toi sera de fer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les cieux seront durs comme du bronze au-dessus de ta tête, et la terre dure comme du fer sous tes pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le ciel sur ta tête sera de bronze, et la terre sous toi sera de fer.
French OST (Ostervald) Les cieux qui sont sur ta tête, seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
French OST - Osterwald Les cieux qui sont sur ta tête, seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au-dessus de vos têtes, le ciel sera dur comme du bronze et sous vos pieds, la terre sera dure comme du fer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le ciel qui est au-dessus de ta tête, sera d'airain, et la terre que tu as sous les pieds, de fer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le ciel au-dessus de ta tête sera de bronze, et la terre sous tes pieds sera de fer.
French Vigouroux 1902 Bible Le ciel qui est au-dessus de toi sera d'airain, et la terre sur laquelle tu marcheras sera de fer.