Deuteronomy 28:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) sans vous écarter ni dans un sens ni dans l’autre de tout ce que je vous ordonne aujourd’hui, pour vous attacher à d’autres dieux et leur rendre un culte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) vous ne devez vous écarter en aucune façon des directives que je vous transmets, pour rendre un culte à d'autres dieux.
French (Catholique Crampon 1923) et si tu ne t’écartes, ni à droite ni à gauche, de tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, pour aller après d’autres dieux et les servir.
French (J.N. Darby) 1885 et si tu ne t'écartes, ni à droite ni à gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux, pour les servir.
French (La Bible expliquée) vous ne devez vous écarter en aucune façon des directives que je vous transmets, pour rendre un culte à d'autres dieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et que tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si tu ne t'écartes ni à droite ni à gauche de toutes les paroles que j'institue pour vous aujourd'hui, si tu ne suis pas d'autres dieux pour les servir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et si tu ne te détournes ni à droite ni à gauche de toutes les paroles que je te prescris aujourd'hui, pour suivre d'autres dieux et les servir.
French Jerusalem 1998 sans dévier à droite ni à gauche d'aucune de ces paroles que je vous prescris aujourd'hui, en allant suivre d'autres dieux et les servir.
French Machaira 2012 Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d’aucune des paroles que je vous commande aujourd’hui, pour aller après d’autres dieux et pour les servir.
French Martin 1744 Et que tu ne te détournes ni à droite ni à gauche d'aucune des paroles que je te commande aujourd'hui, pour marcher après d'autres dieux, [et] pour les servir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et que tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne t'écarte en aucune façon des paroles que je te transmets, pour rendre un culte à d'autres dieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et que tu ne t'écarteras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, pour te rallier à d'autres dieux et pour leur rendre un culte.
French OST (Ostervald) Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.
French OST - Osterwald Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ne devez pas vous écarter du chemin que je vous montre, et vous ne devez pas suivre d’autres dieux pour les servir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et si tu ne t'écartes de tous les ordres que je vous intime en ce jour, ni à droite ni à gauche, pour suivre d'autres dieux et les servir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et lorsque tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui pour suivre d'autres dieux et les servir.
French Vigouroux 1902 Bible sans t'en détourner ni à droite ni à gauche, et que tu ne suives ni n'adores les dieux étrangers.