Deuteronomy 28:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel vous fera tenir le premier rang parmi les peuples, jamais le dernier. Vous occuperez toujours la position la plus haute, et non une position inférieure, à condition que vous écoutiez les commandements de l’Eternel votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui, pour y obéir et les appliquer,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur fera de vous la première des nations, et non la dernière; vous occuperez toujours une position dominante, et jamais une position inférieure. Mais pour cela, il faut mettre soigneusement en pratique les commandements que je vous communique aujourd'hui de la part du Seigneur votre Dieu;
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh te mettra à la tête, et non à la queue; tu seras toujours en haut, et tu ne seras jamais en bas, si tu obéis aux commandements de Yahweh, ton Dieu, que je te prescris aujourd’hui, si tu observes et les mets en pratique,
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel te mettra à la tête, et non à la queue; et tu ne seras qu'en haut, et tu ne seras pas en bas, si tu écoutes les commandements de l'Éternel, ton Dieu, que je te commande aujourd'hui, pour les garder et les pratiquer,
French (La Bible expliquée) Le Seigneur fera de vous la première des nations, et non la dernière; vous occuperez toujours une position dominante, et jamais une position inférieure. Mais pour cela, il faut mettre soigneusement en pratique les commandements que je vous communique aujourd'hui de la part du Seigneur votre Dieu;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur fera de toi, non pas la queue, mais la tête; tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, si tu écoutes les commandements du Seigneur, ton Dieu, que j'institue pour toi aujourd'hui, si tu les observes et les mets en pratique,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel te mettra à la tête et non à la queue, tu ne seras jamais qu'en haut, et tu ne seras jamais en bas, si tu obéis aux commandements de l'Eternel ton Dieu que je te prescris aujourd'hui, les observant et les mettant en pratique,
French Jerusalem 1998 Yahvé te mettra à la tête et non à la queue, tu ne seras jamais qu'au-dessus et non point au-dessous, si tu écoutes les commandements de Yahvé ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, pour les garder et les mettre en pratique,
French Machaira 2012 YEHOVAH te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu seras toujours en haut, et jamais en bas, quand tu obéiras aux commandements de YEHOVAH ton Dieu, que je te prescris aujourd’hui d’observer et de pratiquer,
French Martin 1744 L'Eternel te mettra à la tête, et non à la queue, et tu seras seulement au dessus, et non point au dessous; quand tu obéiras aux commandements de l'Eternel ton Dieu que je te prescris aujourd'hui, afin que tu prennes garde de les faire;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur te mettra au premier rang et non au dernier, tu seras toujours en haut et jamais en bas, si tu mets en pratique tout ce que je te commande aujourd'hui de la part du Seigneur ton Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Éternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,
French OST (Ostervald) L'Éternel te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu seras toujours en haut, et jamais en bas, quand tu obéiras aux commandements de l'Éternel ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui d'observer et de pratiquer,
French OST - Osterwald L'Éternel te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu seras toujours en haut, et jamais en bas, quand tu obéiras aux commandements de l'Éternel ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui d'observer et de pratiquer,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur fera de vous le premier peuple de la terre et non pas le dernier. Vous serez toujours au-dessus des autres, et jamais en dessous. Mais pour cela, vous devez écouter les commandements du Seigneur votre Dieu. Aujourd’hui, je vous commande de les garder et de leur obéir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel fera de toi la tête et non pas la queue, et tu ne seras qu'en haut et non point en bas, si tu obéis aux commandements de l'Éternel, ton Dieu, que je te prescris en ce jour, pour les garder et les pratiquer,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui pour que tu les respectes et les mettes en pratique,
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur te mettra à la tête des peuples, et non derrière eux ; et tu seras toujours au-dessus, et non au-dessous ; pourvu néanmoins que tu écoutes les ordonnances du Seigneur ton Dieu que je te prescris aujourd'hui, que tu te les gardes et les pratiques,