Deuteronomy 28:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel vous comblera de biens dans le pays qu’il a promis par serment à vos ancêtres de vous donner, il vous accordera de nombreux enfants, multipliera vos troupeaux et vous donnera des récoltes abondantes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur accroîtra vos biens dans le pays qu'il a promis à vos ancêtres de vous donner: vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel te fera surabonder en prospérité dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l'Éternel a juré à tes pères de te donner. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur accroîtra vos biens dans le pays qu'il a promis à vos ancêtres de vous donner: vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur te comblera de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail et le fruit de ta terre, sur la terre que le Seigneur a juré à tes pères de te donner. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel te fera déborder de biens par le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, sur le sol que l'Eternel a juré à tes pères de te donner. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé te fera surabonder de biens: fruit de tes entrailles, fruit de ton bétail et fruit de ton sol, sur cette terre qu'il a juré à tes pères de te donner. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que YEHOVAH a juré à tes pères de te donner. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l'Eternel a juré à tes pères de te donner. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur accroîtra tes biens dans le pays qu'il a promis à tes ancêtres de te donner: tu auras de nombreux enfants, tes bêtes auront de nombreux petits et tes récoltes seront abondantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le territoire que l'Éternel a juré à tes pères de te donner. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur vous couvrira de biens dans le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner: vous aurez beaucoup d’enfants, vos troupeaux seront nombreux, vous aurez de belles récoltes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel te comblera de biens par la fécondité de tes flancs, et par la fécondité de ton bétail et par la fécondité de ton sol dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »L'Eternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu’il a juré à tes ancêtres de te donner. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur te mettra dans l'abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail, et le fruit de ta terre, qu'il a juré à tes pères de te donner. |