Deuteronomy 28:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous les peuples de la terre verront alors que l’Eternel est invoqué en votre faveur et ils vous craindront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les autres peuples de la terre verront alors que vous êtes consacrés au service du Seigneur, et ils seront remplis de crainte à votre égard. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et tous les peuples verront que le nom de Yahweh est nommé sur toi, et ils te craindront. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Éternel; et ils auront peur de toi. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les autres peuples de la terre verront alors que vous êtes consacrés au service du Seigneur, et ils seront remplis de crainte à votre égard. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les peuples de la terre verront que le nom du Seigneur (YHWH) est invoqué sur toi, et ils te craindront. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Eternel est prononcé sur toi, et ils te craindront. |
| French Jerusalem 1998 | Tous les peuples de la terre verront que tu portes le nom de Yahvé et ils te craindront. |
| French Machaira 2012 | Et tous les peuples de la terre verront que le nom de YEHOVAH est proclamé sur toi, et ils te craindront. |
| French Martin 1744 | Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l'Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les autres peuples de la terre verront alors que le nom du Seigneur est lié à toi, et ils seront remplis de crainte à ton égard. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Éternel est invoqué sur toi, et ils te craindront. |
| French OST (Ostervald) | Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Éternel est proclamé sur toi, et ils te craindront. |
| French OST - Osterwald | Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Éternel est proclamé sur toi, et ils te craindront. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tous les autres peuples de la terre verront que vous êtes consacrés au service du Seigneur, et ils auront peur de vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Éternel, et ils te craindront. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Eternel et ils auront peur de toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous les peuples de la terre verront que le nom de Dieu a été invoqué sur toi, et ils te craindront. |