Deuteronomy 27:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après le passage du Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal comme je vous le commande aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, quand vous aurez traversé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Garizim les pierres dont je viens de vous parler, et vous les peindrez en blanc.
French (Catholique Crampon 1923) Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Hébal ces pierres que je vous prescris aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, quand vous passerez le Jourdain, que vous dresserez ces pierres sur la montagne d'Ébal, selon ce que je vous commande aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.
French (La Bible expliquée) Oui, quand vous aurez traversé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Garizim les pierres dont je viens de vous parler, et vous les peindrez en blanc.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque vous passerez le Jourdain, vous dresserez au mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres au sujet desquelles je vous donne aujourd'hui cet ordre, et tu les enduiras de chaux.
French Jerusalem 1998 Et lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal, comme je vous l'ordonne aujourd'hui, et vous les enduirez de chaux.
French Machaira 2012 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd’hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.
French Martin 1744 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres-là sur la montagne de Hébal, selon que je vous le commande aujourd'hui, et vous les enduirez de chaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, quand vous aurez traversé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal les pierres dont je viens de vous parler, et vous les peindrez en blanc.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal des pierres que je vous ordonne aujourd'hui (de dresser) et tu les enduiras de chaux.
French OST (Ostervald) Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.
French OST - Osterwald Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand vous aurez traversé le Jourdain, vous mettrez ces pierres debout sur le mont Garizim, suivant l’ordre que je vous donne aujourd’hui, et vous les couvrirez de chaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après le passage du Jourdain, vous ferez donc l'érection de ces pierres, que je vous ordonne aujourd'hui, sur le mont Ebal et vous les enduirez de chaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez les pierres à propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux.
French Vigouroux 1902 Bible Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous élèverez ces pierres sur le mont Hébal, selon que je vous l'ordonne aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.