Deuteronomy 27:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au détriment de l’immigré, de l’orphelin et de la veuve. » Et tout le peuple répondra : « Amen  ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice à l'égard d'un étranger, d'un orphelin ou d'une veuve.» Et tout le peuple répondra: «Amen!»
French (Catholique Crampon 1923) Maudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve! — Et tout le peuple dira: Amen!
French (J.N. Darby) 1885 Maudit qui fait fléchir le jugement de l'étranger, de l'orphelin, et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
French (La Bible expliquée) « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice à l'égard d'un étranger, d'un orphelin ou d'une veuve. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'immigré, de l'orphelin et de la veuve! – Et tout le peuple dira: Qu'il en soit ainsi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maudit, celui qui fait fléchir le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira: Amen !
French Jerusalem 1998 Maudit soit celui qui fait dévier le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. -- Et tout le peuple dira: Amen.
French Machaira 2012 Maudit celui qui pervertit le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
French Martin 1744 Maudit soit celui qui fait injustice à l'étranger, à l'orphelin, et à la veuve; et tout le peuple dira: Amen.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice à l'égard de l'orphelin, de l'immigré et de la veuve. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'immigrant, de l'orphelin et de la veuve! – Et tout le peuple dira: Amen!
French OST (Ostervald) Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
French OST - Osterwald Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) “Qu’il soit maudit, celui qui ne respecte pas les droits d’un étranger installé chez vous, les droits d’un orphelin ou d’une veuve!” Et tout le peuple répondra: “Nous sommes d’accord!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maudit celui qui fait plier le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira,: Ainsi soit-il!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »‘Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve!’ Et tout le peuple dira: ‘Amen!’
French Vigouroux 1902 Bible Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.