Deuteronomy 26:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel votre Dieu veut vous élever en gloire, en renommée et en dignité au-dessus de tous les autres peuples qu’il a créés. Il veut faire de vous un peuple saint, comme il l’a déclaré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, le Seigneur votre Dieu veut que vous deveniez la première de toutes les nations qu'il a créées, en gloire, en renommée et en dignité, et que vous soyez le peuple qui lui appartient en propre, comme il l'a déclaré. |
| French (Catholique Crampon 1923) | lui s’engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l’a dit.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour qu'il te place très-haut en louange et en renommée et en beauté, au-dessus de toutes les nations qu'il a faites; et que tu seras un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu, comme il l'a dit. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, le Seigneur votre Dieu veut que vous deveniez la première de toutes les nations qu'il a créées, en gloire, en renommée et en dignité, et que vous soyez le peuple qui lui appartient en propre, comme il l'a déclaré. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin qu'il te place très haut en honneur, en renom et en splendeur, au-dessus de toutes les nations qu'il a créées, et que tu sois un peuple saint pour le Seigneur, ton Dieu, comme il te l'a dit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | lui s'engageant [de son côté] à t'élever au-dessus de toutes les nations qu'il a faites, en gloire, en renommée et en éclat, en sorte que tu sois un peuple saint à l'Eternel ton Dieu, comme il te l'a dit. |
| French Jerusalem 1998 | il t'élèverait alors au-dessus de toutes les nations qu'il a faites, en honneur, en renom et en gloire, et tu serais un peuple consacré à Yahvé ton Dieu, ainsi qu'il te l'a dit. |
| French Machaira 2012 | Et qu’il te donnera, sur toutes les nations qu’il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu, comme il l’a dit. |
| French Martin 1744 | Et il te rendra haut élevé, par-dessus toutes les nations qu'il a créées, [pour être] en louange, en renom, et en gloire; et tu seras un peuple saint à l'Eternel ton Dieu, ainsi qu'il [en] a parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, le Seigneur ton Dieu te place très haut au-dessus de tous les peuples qu'il a créés, pour l'honneur, la renommée et la dignité; tu es le peuple qu'il a mis à part pour lui, comme il l'a déclaré. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. |
| French OST (Ostervald) | Et qu'il te donnera, sur toutes les nations qu'il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à l'Éternel ton Dieu, comme il l'a dit. |
| French OST - Osterwald | Et qu'il te donnera, sur toutes les nations qu'il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à l'Éternel ton Dieu, comme il l'a dit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur votre Dieu veut que vous deveniez le premier peuple de tous ceux qu’il a faits: le plus glorieux, le plus célèbre, le plus honoré. Il veut que vous soyez le peuple qui lui appartient personnellement, comme il vous l’a promis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et qu'il te rendra supérieur à toutes les nations qu'il a faites, en gloire, et en renom et en magnificence, et que tu seras un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu, comme Il l'a promis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin qu'il te donne la supériorité en gloire, en réputation et en honneur sur toutes les nations qu'il a créées et afin que tu sois un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et qu'il te rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu'il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire ; et que tu sois le peuple saint du Seigneur ton Dieu, selon sa parole. |