Deuteronomy 26:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous avez obtenu aujourd’hui cette déclaration de la part de l’Eternel qu’il serait votre Dieu si vous suivez le chemin qu’il vous a prescrit, en obéissant à ses ordonnances, ses commandements et ses lois, et en écoutant sa parole. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez obtenu aujourd'hui une promesse du Seigneur: il sera votre Dieu, si vous faites ce qu'il désire, si vous lui obéissez en tenant compte de ses lois, de ses commandements et de ses règles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu as fait déclarer aujourd’hui à Yahweh qu’il sera ton Dieu, toi t’engageant de ton côté à marcher dans ses voies, à observer ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et à obéir à sa voix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as fait promettre aujourd'hui à l'Éternel qu'il sera ton Dieu, pour que tu marches dans ses voies, et que tu gardes ses statuts, et ses commandements, et ses ordonnances, et que tu écoutes sa voix; |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez obtenu aujourd'hui une promesse du Seigneur: il sera votre Dieu, si vous faites ce qu'il désire, si vous lui obéissez en tenant compte de ses lois, de ses commandements et de ses règles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Eternel qu'il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aujourd'hui, tu as fait promettre au Seigneur d'être ton Dieu, afin que tu suives ses voies, que tu observes ses prescriptions, ses commandements et ses règles, et que tu l'écoutes; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as fait déclarer aujourd'hui par l'Eternel qu'il serait ton Dieu, toi t'engageant [de ton côté] à marcher dans ses voies, à garder ses statuts, ses ordonnances et ses commandements et à obéir à sa voix. |
| French Jerusalem 1998 | Tu as obtenu de Yahvé aujourd'hui cette déclaration, qu'il serait ton Dieu -- mais à la condition que tu marches dans ses voies, que tu gardes ses lois, ses commandements et ses coutumes et que tu écoutes sa voix. |
| French Machaira 2012 | Tu as fait dire aujourd’hui à YEHOVAH qu’il serait ton Dieu, et que tu marcherais dans ses voies, et que tu garderais ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéirais à sa voix. |
| French Martin 1744 | Tu as aujourd'hui exigé de l'Eternel qu'il te soit Dieu, et tu [as promis] que tu marcheras dans ses voies, et que tu garderas ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéiras à sa voix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Eternel qu'il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce jour, tu as obtenu une promesse du Seigneur: il sera ton Dieu. Tu t'engages à suivre ses chemins, à obéir à ses décrets, commandements et règles, et à écouter sa voix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Éternel d'être ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses prescriptions, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix; |
| French OST (Ostervald) | Tu as fait dire aujourd'hui à l'Éternel qu'il serait ton Dieu, et que tu marcherais dans ses voies, et que tu garderais ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéirais à sa voix. |
| French OST - Osterwald | Tu as fait dire aujourd'hui à l'Éternel qu'il serait ton Dieu, et que tu marcherais dans ses voies, et que tu garderais ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéirais à sa voix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aujourd’hui, vous avez reçu une promesse du Seigneur: il sera votre Dieu si vous faites ce qu’il veut, si vous obéissez à ses lois, à ses commandements et à ses règles, si vous écoutez ce qu’il dit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aujourd'hui tu as obtenu de l'Éternel la déclaration qu'il sera ton Dieu, et que tu dois marcher dans ses voies et garder ses statuts, ses commandements et ses lois, et obéir à sa voix; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Eternel qu'il sera ton Dieu pourvu que tu marches dans ses voies, que tu respectes ses prescriptions, ses commandements et ses règles, et que tu lui obéisses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as aujourd'hui choisi le Seigneur, afin qu'il soit ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu gardes ses cérémonies, ses ordonnances et ses lois, et que tu obéisses à ses commandements. |