Deuteronomy 26:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aujourd’hui, l’Eternel votre Dieu vous ordonne d’appliquer ces ordonnances et ces lois. Vous y obéirez et vous les appliquerez de tout votre cœur, de tout votre être. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En ce jour, le Seigneur votre Dieu vous ordonne de mettre en pratique ses commandements et ses règles. Vous veillerez à vous y conformer de tout votre cœur et de toute votre âme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aujourd’hui Yahweh, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Aujourd'hui l'Éternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; et tu les garderas et tu les feras de tout ton coeur et de toute ton âme. |
| French (La Bible expliquée) | En ce jour, le Seigneur votre Dieu vous ordonne de mettre en pratique ses commandements et ses règles. Vous veillerez à vous y conformer de tout votre cœur et de toute votre âme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton âme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour, le Seigneur, ton Dieu, t'ordonne de mettre en pratique ces prescriptions et ces règles; tu les observeras et tu les mettras en pratique, de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aujourd'hui, l'Eternel ton Dieu te commande de pratiquer ces lois et ces ordonnances. Tu les garderas et les pratiqueras de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé ton Dieu t'ordonne aujourd'hui de pratiquer ces lois et coutumes; tu les garderas et tu les pratiqueras de tout ton coeur et de toute ton âme. |
| French Machaira 2012 | Aujourd’hui YEHOVAH ton Dieu te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French Martin 1744 | Aujourd'hui l'Eternel ton Dieu te commande de faire ces statuts et ces droits. Prends donc garde de les faire de tout ton cœur, et de toute ton âme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce jour, le Seigneur ton Dieu t'ordonne de mettre en pratique ces décrets et les règles qui en découlent. Veille à les pratiquer de tout ton cœur et de tout ton être. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aujourd'hui, l'Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces prescriptions et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French OST (Ostervald) | Aujourd'hui l'Éternel ton Dieu te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French OST - Osterwald | Aujourd'hui l'Éternel ton Dieu te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Aujourd’hui, le Seigneur votre Dieu vous commande d’obéir à ces lois et à ces règles. Vous les respecterez et vous leur obéirez de tout votre cœur et de tout votre être. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce jour l'Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces statuts et ces lois: applique-toi donc à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, t’ordonne de mettre en pratique ces prescriptions et ces règles. Tu les respecteras et les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur ton Dieu te commande aujourd'hui d'observer ces ordonnances et ces lois, de les garder et de les accomplir de tout ton cœur et de toute ton âme. |