Deuteronomy 26:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite, avec le lévite et l’immigré qui réside au milieu de vous, tu te réjouiras de tous les biens que l’Eternel ton Dieu t’aura accordés, à toi et à ta famille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite, avec les lévites et les étrangers qui habitent votre pays, vous vous réjouirez de tous les bienfaits que le Seigneur votre Dieu vous a accordés, à vous et à vos familles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l’étranger qui sera au milieu de toi de tous les biens que Yahweh, ton Dieu, t’a donnés, à toi et à ta maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu te réjouiras de tout le bien que l'Éternel, ton Dieu, t'aura donné, et à ta maison, toi et le Lévite et l'étranger qui est au milieu de toi. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite, avec les lévites et les étrangers qui habitent votre pays, vous vous réjouirez de tous les bienfaits que le Seigneur votre Dieu vous a accordés, à vous et à vos familles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l'Eternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis tu te réjouiras, avec le lévite et avec l'immigré qui sont en ton sein, pour tous les biens que le Seigneur, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu te réjouiras avec le Lévite et l'étranger qui sera au milieu de toi de tous les biens que t'aura donnés l'Eternel ton Dieu, à toi et à ta maison. |
| French Jerusalem 1998 | Puis tu te réjouiras de toutes les bonnes choses dont Yahvé ton Dieu t'a gratifié, toi et ta maison, -- toi ainsi que le lévite et l'étranger qui est chez toi. |
| French Machaira 2012 | Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l’étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que YEHOVAH ton Dieu t’aura donné ainsi qu’à ta maison. |
| French Martin 1744 | Et tu te réjouiras de tout le bien que l'Eternel ton Dieu t'aura donné, et à ta maison, toi et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l'Eternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite, avec le lévite et l'immigré dans ton pays, toi et ta famille vous vous réjouirez de tous les bienfaits que le Seigneur ton Dieu t'a accordés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'immigrant qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l'Éternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison. |
| French OST (Ostervald) | Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que l'Éternel ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta maison. |
| French OST - Osterwald | Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que l'Éternel ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, vous vous réjouirez de tous les biens que le Seigneur votre Dieu vous a donnés, à vous et à vos familles. Vous vous réjouirez avec les lévites et avec les étrangers installés chez vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et réjouis-toi de tous les biens que t'a donnés à toi et à ta maison l'Éternel, ton Dieu, toi et le Lévite et l'étranger qui sera chez toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et l'étranger en séjour chez toi, pour tous les biens que l'Eternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta famille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | tu feras un festin (de réjouissance) en mangeant de tous les biens que le Seigneur ton Dieu t'aura donnés et à toute ta maison, toi, le Lévite et l'étranger qui sont avec toi. |