Deuteronomy 25:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu n’auras pas dans ta maison deux mesures de capacité : l’une plus grande et l’autre plus petite. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous n'aurez pas non plus chez vous des mesures falsifiées, certaines plus grandes et d'autres plus petites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu n’auras pas dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | tu n'auras pas dans ta maison deux éphas différents, un grand et un petit. |
| French (La Bible expliquée) | Vous n'aurez pas non plus chez vous des mesures falsifiées, certaines plus grandes et d'autres plus petites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu n'auras pas chez toi deux sortes d'épha, un grand et un petit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu n'auras pas dans ta maison deux éphas, un grand et un petit. |
| French Jerusalem 1998 | Il n'y aura pas dans ta maison mesure et mesure, l'une grande et l'autre petite. |
| French Machaira 2012 | Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit; |
| French Martin 1744 | Il n'y aura point aussi dans ta maison deux sortes d'Epha, un grand et un petit; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu n'utiliseras pas non plus des mesures grandes et d'autres petites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit. |
| French OST (Ostervald) | Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit; |
| French OST - Osterwald | Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous n’aurez pas dans votre maison deux mesures différentes, certaines plus grandes, d’autres plus petites, pour la même mesure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu n'auras pas dans ta maison double épha, un grand et un petit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes de mesures, une grande et une petite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il n'y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite. |