Deuteronomy 25:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids différents : l’un plus lourd, l’autre plus léger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous n'aurez pas dans votre sac des poids inexacts, certains plus lourds et d'autres plus légers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu n'auras pas dans ton sac deux poids différents, un grand et un petit; |
| French (La Bible expliquée) | Vous n'aurez pas dans votre sac des poids inexacts, certains plus lourds et d'autres plus légers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu n'auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu n'auras pas dans ton sac deux poids, un grand et un petit. |
| French Jerusalem 1998 | Tu n'auras pas dans ton sac poids et poids, l'un lourd et l'autre léger. |
| French Machaira 2012 | Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite. |
| French Martin 1744 | Tu n'auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il n'y aura pas dans ton sac des poids lourds et des poids légers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu n'auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French OST (Ostervald) | Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite. |
| French OST - Osterwald | Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Vous n’aurez pas dans votre sac des poids différents, certains plus lourds et d’autres plus légers, pour la même mesure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu n'auras pas dans ta bourse double pierre à peser, une grosse et une petite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu n'auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu n'auras point en réserve plusieurs poids, l'un plus fort et l'autre plus faible ; |